rulliera di polmone/segnapasso

Spanish translation: manipulador neumático/posicionador

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:rulliera di polmone/segnapasso
Spanish translation:manipulador neumático/posicionador
Entered by: Maria Assunta Puccini

13:32 Jun 6, 2010
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / macchine packaging/palletizzatore automatico/sistemi di palletizzazione
Italian term or phrase: rulliera di polmone/segnapasso
INGRESSO RULLIERA DI INGRESSO E STAZIONE DI ROTAZIONE: La rulliera di polmone/segnapasso e la stazione di rotazione sono integrate all’interno della macchina. Essi controllano la cadenza ed il corretto orientamento del prodotto per essere trasferito sul bancale.
Natalia Garro
Argentina
Local time: 01:45
manipulador neumático/posicionador (?)
Explanation:
Hola "SeFossePerMe":

Ante todo debo advertir que esta respuesta la debes tomar con beneficio de inventario, pues es solo la interpretación mía del texto (nótese el bajo nivel de confiabilidad). Espero te sirva al menos como una guía para la búsqueda.

Me parece que la "rulliera di polmone" es el manipulador neumático encargado de posicionar en la forma correcta el producto que ingresa al paletizador (lo que deduzco además por el término "segnapasso"). Si estoy en lo cierto, una idea aproximanda de traducción podría ser más o menos esta:

"Ingreso, cinta transportadora de ingreso y estación de rotación: la cinta del manipulador neumático (posicionador) y la estación de rotación, se encuentran integradas en el interior de la máquina; estas son las encargadas de controlar el ciclo/secuencia de la máquina y la orientación correcta del producto al momento de ingresar en la plataforma.

Saludos : )

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2010-06-07 03:55:21 GMT)
--------------------------------------------------

Mira en este enlace la página 44: http://upcommons.upc.edu/pfc/bitstream/2099.1/3976/2/55727-2...

--------------------------------------------------
Note added at 30 giorni (2010-07-07 05:03:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, SeFossePerTe ; )... ¡gracias a ti también!
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 23:45
Grading comment
Excelente. Muchísimas gracis.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2manipulador neumático/posicionador (?)
Maria Assunta Puccini


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
manipulador neumático/posicionador (?)


Explanation:
Hola "SeFossePerMe":

Ante todo debo advertir que esta respuesta la debes tomar con beneficio de inventario, pues es solo la interpretación mía del texto (nótese el bajo nivel de confiabilidad). Espero te sirva al menos como una guía para la búsqueda.

Me parece que la "rulliera di polmone" es el manipulador neumático encargado de posicionar en la forma correcta el producto que ingresa al paletizador (lo que deduzco además por el término "segnapasso"). Si estoy en lo cierto, una idea aproximanda de traducción podría ser más o menos esta:

"Ingreso, cinta transportadora de ingreso y estación de rotación: la cinta del manipulador neumático (posicionador) y la estación de rotación, se encuentran integradas en el interior de la máquina; estas son las encargadas de controlar el ciclo/secuencia de la máquina y la orientación correcta del producto al momento de ingresar en la plataforma.

Saludos : )

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2010-06-07 03:55:21 GMT)
--------------------------------------------------

Mira en este enlace la página 44: http://upcommons.upc.edu/pfc/bitstream/2099.1/3976/2/55727-2...

--------------------------------------------------
Note added at 30 giorni (2010-07-07 05:03:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, SeFossePerTe ; )... ¡gracias a ti también!

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 23:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Excelente. Muchísimas gracis.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search