rosette/ciabatte

Spanish translation: Roseta/chapata

15:22 Jan 11, 2011
Italian to Spanish translations [PRO]
Food & Drink / pane
Italian term or phrase: rosette/ciabatte
Grazie ad una capacita di assorbimento superiore alla media e di una ottima tenuta in lievitazione, questa farina e' indicata per realizzare pane soffiato tipo rosette e ciabatte.

Cómo se podrían traducir estos panes?
Eva Giner
Spain
Local time: 13:51
Spanish translation:Roseta/chapata
Explanation:
La Rosetta es un bollo de pan redondo en forma de flor. La ciabatta es chapata.
En España la "Rosetta" se llama "Roseta" en algunas regiones, así que yo lo traduciría tal cual.
Selected response from:

Silvia Blanco
Local time: 13:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Roseta/chapata
Silvia Blanco
4 +1pan tipo chapata
veri


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pan tipo chapata


Explanation:
hola Eva,

los dos son panes típicos de Italia y no se deberían traducir, pero el pan más parecido que he visto en España es la "chapata", que puede que utilice el mismo tipo de harina

Espero que te sirva de algo!

veri
Spain
Local time: 13:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paula González Fernández
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Roseta/chapata


Explanation:
La Rosetta es un bollo de pan redondo en forma de flor. La ciabatta es chapata.
En España la "Rosetta" se llama "Roseta" en algunas regiones, así que yo lo traduciría tal cual.

Silvia Blanco
Local time: 13:51
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yajaira Pirela: http://www.adomiciliodesayunos.com/_50.html. Estoy de acuerdo siempre que la Roseta no tenga miga en el interior.
14 hrs

agree  Valeria Sciarrillo
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search