mou

Spanish translation: Dulce de leche/tofee/caramelo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mou
Spanish translation:Dulce de leche/tofee/caramelo
Entered by: Laura Carolina Collada Ali (X)

13:47 Mar 16, 2011
Italian to Spanish translations [PRO]
Food & Drink
Italian term or phrase: mou
Wafer ricoperto di cioccolato al latte farcito con crema al gusto ** mou **.
Wafers con crema gusto arancio.
aroma ** caramella mou **, aroma arancio.

¿caramelo? ¿toffee?
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 21:26
Dulce de leche/tofee/caramelo
Explanation:
Dos opciones: "dulce de leche" muy popula en sudamérica pero también muy conocido en España o "tofee/caramelo"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-03-16 17:11:56 GMT)
--------------------------------------------------

Si, el caramelo y el dulce de leche son dos cosas diferentes pero el relleno del que hablas tiene un sabor muy parecido a los dos. Utilizaría "caramelo" pero no descartaría la posibilidad de utilizar "dulce de leche" si el texto fuera para Argentina. ¿Para qué país estás traduciendo? Un saludo! Laura
Selected response from:

Laura Carolina Collada Ali (X)
Italy
Local time: 02:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Dulce de leche/tofee/caramelo
Laura Carolina Collada Ali (X)
4dulce de azúcar
José Mª SANZ (X)
4caramelos de leche
Fabrizio Zambuto


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dulce de azúcar


Explanation:
El dulce de azúcar es un caramelo cristalino, más o menos semejante a las paletas de caramelo (piruleta, chupetín), de consistencia más blanda, pero sin ser tan suave como una goma de mascar (chicle). Es un tipo de golosina que se obtiene hirviendo azúcar en leche hasta lograr la consistencia del caramelo, batiendo a continuación la mezcla hasta que se enfríe y adquiera una consistencia suave y cremosa.

http://es.wikipedia.org/wiki/Dulce_de_azúcar


    Reference: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:fYs_o3e...
    Reference: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:w_wdG1j...
José Mª SANZ (X)
Spain
Local time: 02:26
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Dulce de leche/tofee/caramelo


Explanation:
Dos opciones: "dulce de leche" muy popula en sudamérica pero también muy conocido en España o "tofee/caramelo"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-03-16 17:11:56 GMT)
--------------------------------------------------

Si, el caramelo y el dulce de leche son dos cosas diferentes pero el relleno del que hablas tiene un sabor muy parecido a los dos. Utilizaría "caramelo" pero no descartaría la posibilidad de utilizar "dulce de leche" si el texto fuera para Argentina. ¿Para qué país estás traduciendo? Un saludo! Laura

Laura Carolina Collada Ali (X)
Italy
Local time: 02:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Pero el caramelo y el dulce de leche son dos cosas diferentes


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raquel Bautista Valbuena: Optaría por el caramelo, dejaría el tofe para el caramelo en sí, en este caso se trata de un"waffer", así que no se presenta el problema de "caramelo al caramelo".
15 mins
  -> Si, yo tb optaría por caramelo (España) o dulce de leche (Argentina, etc)

agree  CHUSI: Yo utilizarìa "caramelo de leche"(siempre que se trate de un caramelo, que es el formato al que normalmente se refieren al hablar del "mou", aunque he visto que hay recetas con salsas al mou).El toffee serìa de cafè con leche.Un saludo :)
1 hr
  -> Muchas gracias, yo usaría caramelo

agree  Flordetrebol: estoy de acuerdo con "dulce de leche" como explicación para la crema que es lo que generalmente escriben en las confecciones de latinoamerica y España y en lo que se refiere al aromatizante utilizaria "caramelo".
4 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
caramelos de leche


Explanation:
lo que vees en eta foto es el 'mou' (que buenos, hmmm!:)

no es dulce de leche, aunque se le parece mucho:

http://www.acocina.com/2010/06/caramelos-de-leche.html

Fabrizio Zambuto
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search