non si possono fare le nozze con i fichi secchi

Spanish translation: bueno y barato no caben en un zapato

10:28 Nov 14, 2014
Italian to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: non si possono fare le nozze con i fichi secchi
"Per fare quelle cose lì, c'è bisogno dello sforamento, guardate che la Germania quando è passato da grande malato a modello d'europa ha sforato del 2 per cento il rapporto deficit pil, non si possono fare le nozze con i fichi secchi. Le risorse a costo zero non ci sono"
Lorenzo Carbone
Local time: 09:17
Spanish translation:bueno y barato no caben en un zapato
Explanation:
Un altro suggerimento.
Ti riporto la definizione italiana specifica che ho trovato:
far le nozze coi fichi secchi: Non voler rinunciare a una cosa pur non avendone le possibilità; pretendere di fare qualcosa d'importante senza disporre dei mezzi adeguati, e quindi farla male, in economia, come un ricevimento di nozze a base di fichi secchi. Oppure, volere economizzare a tutti i costi.
Sul sito: http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/N/nozze...

Credo che il detto spagnolo "bueno y barato no caben en un zapato" possa essere adeguato sia alla definizione che al contesto.
Selected response from:

Annamaria Martinolli
Italy
Local time: 09:17
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1pedir peras al olmo
Elena Simonelli
3 +1bueno y barato no caben en un zapato
Annamaria Martinolli


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pedir peras al olmo


Explanation:
Ciao Lorenzo, premesso che non conoscevo questo proverbio quindi magari qualche sfumatura mi sfugge, ti suggerisco questo detto spagnolo che potrebbe ricordare il tuo: no se pueden pedir peras al olmo.
In attesa di altre idee...

Elena Simonelli
Italy
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina Esteva
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bueno y barato no caben en un zapato


Explanation:
Un altro suggerimento.
Ti riporto la definizione italiana specifica che ho trovato:
far le nozze coi fichi secchi: Non voler rinunciare a una cosa pur non avendone le possibilità; pretendere di fare qualcosa d'importante senza disporre dei mezzi adeguati, e quindi farla male, in economia, come un ricevimento di nozze a base di fichi secchi. Oppure, volere economizzare a tutti i costi.
Sul sito: http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/N/nozze...

Credo che il detto spagnolo "bueno y barato no caben en un zapato" possa essere adeguato sia alla definizione che al contesto.

Annamaria Martinolli
Italy
Local time: 09:17
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alessandra Verde: Il senso è proprio questo; calza bene :)
4 mins
  -> Grazie mille, Alex :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search