ammesso ma non concesso

Spanish translation: suponiendo que...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ammesso e non concesso
Spanish translation:suponiendo que...
Entered by: Flavio Ferri-Benedetti

07:18 May 26, 2005
Italian to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / lettera commerciale
Italian term or phrase: ammesso ma non concesso
- AMMESSO MA NON CONCESSO CHE SI PRENDANO PER VALIDE LE DIMENSIONI DEL SACCO 600 X 900 (MA CHE PREGO VERIFICARE COSI’ COME RICHIESTO AL PUNTO 1) UN ARRANGIMAMENTO A 5 SACCHI PER STRATO PORTEREBBE UNA PALETTA 1800 X 1500 (E NON 1800 X 1800 !!)
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 12:11
suponiendo
Explanation:
Al fin y al cabo viene a ser como "suponiendo que se tomen como válidas..." - es "tomar en consideración" algo (ammettere) sin confirmarlo del todo (concedere), como una suposición.

Aquí es redundante, y lo simplificaría con un sencillo "suponiendo".

Espero haberte ayudado.
Selected response from:

Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 17:11
Grading comment
Flavietto sei un mito!!!!. Grazie a tutti!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7suponiendo
Flavio Ferri-Benedetti
5vamos a suponer m s no a conceder
Ernesto de Lara


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
suponiendo


Explanation:
Al fin y al cabo viene a ser como "suponiendo que se tomen como válidas..." - es "tomar en consideración" algo (ammettere) sin confirmarlo del todo (concedere), como una suposición.

Aquí es redundante, y lo simplificaría con un sencillo "suponiendo".

Espero haberte ayudado.

Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 17:11
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Flavietto sei un mito!!!!. Grazie a tutti!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia López Grande
1 min
  -> Grazie Sonia!

agree  Elena Simonelli
6 mins
  -> Grazie Elena :)

agree  Federica D'Alessio: Ademas que "ammesso e non concesso" es muy informal como expresion, suena raro en una carta comercial ;-)
7 mins
  -> Cierto :)

agree  Diana Jiménez Vallejo
9 mins
  -> Gracias Diana :)

agree  Maria Assunta Puccini
50 mins

agree  Egmont
3 hrs

agree  Silvina Dell'Isola Urdiales: bravo ;-)
12 days
  -> Grazie Silvina :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
vamos a suponer m s no a conceder


Explanation:
Frase com£n usada en M‚xico. Agradecer¡a nos dejaras participar a los que vivimos con otros horarios.

Ernesto de Lara
Local time: 08:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search