12:48 Dec 7, 2005 |
Italian to Spanish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings / canzone "Passer�" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ana ciurans Spain Local time: 12:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | acabaremos por trabajar en un banco |
| ||
3 | perder la partida |
| ||
3 | entrar alguien en cuentas consigo/ir a cuentas/sacar cuentas |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
perder la partida Explanation: Hola Mariana, Creo que se refiere a la expresión "finire in bancarotta", literamente, acabar en la bancarrota, dar en quiebra. Yo diría algo así como "perderemos la partida". Es lo que se me ocurre en este contexto. Un saludo Sonia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
acabaremos por trabajar en un banco Explanation: Yo creo que se refiere al hecho de que, acabada la adolescencia, la edad de la ilusión y la esperanza, se acaba por integrarse y por "trabajar en un banco" cosa que, para uno de 20 años no representa la máxima aspiración de la vida...es una opinión... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 day 20 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|