forca caudina

Spanish translation: horca caudiana

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:forca caudina
Spanish translation:horca caudiana
Entered by: Mariana Perussia

20:48 Apr 2, 2009
Italian to Spanish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: forca caudina
Il particolare settore delle trasformazioni in antideflagranti di macchine operatrici è a volte considerato dal Cliente Utilizzatore una ** "Forca Caudina" ** attraverso cui dover necessariamente passare per soddisfare la propria esigenza.
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 16:00
horca caudiana
Explanation:
;-)

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2009-04-03 11:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

Independientemente del hecho histórico que le dio origen, la expresión, "horcas caudianas" (o también "caudinas" como dijo Gabriel), se usa, figuradamente para aludir enfáticamente a situaciones humillantes o desventajosas que en determinadas circunstancias una persona o grupo de personas se ven obligados a aceptar.

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2009-04-03 11:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

¡Perdón! Quise decir "horca caudiana", en singular.
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 14:00
Grading comment
Muchas gracias a todos.-
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1horca caudiana
Maria Assunta Puccini
4horca caudina
Gabriel Calcagno
3Yugo
Yajaira Pirela


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Yugo


Explanation:
Me parece que lo que buscas es “la manera de decir” <forca caudina> pues la traducción de los colegas es súper correcta, pero a mi sinceramente no me suena mucho. Aunque si se diga efectivamente.
La manera más común cuando una cosa se presenta difícil pero imprescindible es “Yugo”

<<Con mucho trabajo consigo acercarme a los guardias de seguridad, y a través del yugo les hago saber mi situación....>

Una idea de modos de decir.

--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2009-04-03 09:33:21 GMT)
--------------------------------------------------

Con mucho trabajo consigo acercarme a los guardias de seguridad. A través del YUGO les hago saber mi situación...

...también se dice.
Una ayuda.


--------------------------------------------------
Note added at 12 ore (2009-04-03 09:34:42 GMT)
--------------------------------------------------

Considerado por el cliente un yugo por el cual....

Yajaira Pirela
Italy
Local time: 21:00
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
horca caudiana


Explanation:
;-)

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2009-04-03 11:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

Independientemente del hecho histórico que le dio origen, la expresión, "horcas caudianas" (o también "caudinas" como dijo Gabriel), se usa, figuradamente para aludir enfáticamente a situaciones humillantes o desventajosas que en determinadas circunstancias una persona o grupo de personas se ven obligados a aceptar.

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2009-04-03 11:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

¡Perdón! Quise decir "horca caudiana", en singular.

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Grading comment
Muchas gracias a todos.-

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gioconda quartarolo: ¡Hola! Agrego estos links :http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=2008120606382... y http://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?t=218932&...
16 mins
  -> ¡Gracias, Gioconda! ¡Que pases un buen día!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search