GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:08 Sep 27, 2014 |
Italian to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / authors' rights | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pablo Cruz Local time: 07:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Las partes acuerdan/concuerdan en |
| ||
3 | las partes se reconocen mutuamente |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Las partes acuerdan/concuerdan en Explanation: Hola de nuevo, Larli! Creo que esta traducción es la más adecuada. En los dos links hay traducciones de la frase al inglés. Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1476440&lang... Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/law_general/426... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
las partes se reconocen mutuamente Explanation: Saludos, http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=108482 "Ciao a tutti, Premesso che ho già letto i post precedenti e so che dare atto si traduce con acknowledge, mi chiedevo se in inglese ci fossero altri sinonimi per indicare la stessa cosa. Sto traducendo il verbale di una riunione, che è pieno di: dare atto che, prendere atto che, riconoscere..e tradurre sempre con acknowledge significa scriverlo praticamente tutte le righe. Qualcuno ha qualche sinonimo da proporre? Grazie, bb " |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|