GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:43 Feb 6, 2012 |
Italian to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Sentenza | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emiliano Pantoja Spain Local time: 22:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
las costas serán compensadas/se compensarán |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
costas por su orden Explanation: Una sugerencia. Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_italian/law_general/283... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
gastos pagos por partes iguales Explanation: Ojalá te sirva. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Costas por su orden y las comunes por mitades Explanation: La frase "Costas por su orden y las comunes por mitades" se usa habitualmente con el sentido que dices en jurisprudencia argentina, por ejemplo puedes verlo aqui: http://www.consejo.org.ar/comisiones/com_23/solidpartes_1705... Si la traducción es para españoles yo apostaría por "cada parte abonará las costas causadas a su instancia y las comunes por mitad", que tal y como dice Emiliano Pantoja es la terminología que aparece en la LEC |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
cada parte abonará las costas causadas a su instancia y las comunes por mitad Explanation: Al final pongo mi propuesta y te explico. Hay tres posibilidades, al menos en España. Para otros lugares no puedo decirte. 1) Más o menos la que tú proponías que considero la preferible porque es la terminología exacta del artículo 394.2 de la LEC "cada parte abonará las costas causadas a su instancia y las comunes por mitad" 2) La que te ha propuesto Dolores 3) Y una tercera sería "sin hacer especial pronunciamiento en costas" que suele ser bastante frecuente http://www.enciclopedia-juridica.biz14.com/d/condena-en-cost... -------------------------------------------------- Note added at 1 día11 minutos (2012-02-07 11:55:20 GMT) -------------------------------------------------- Estás en una sentencia es obligado hablar de "COSTAS" en vez de costes. Entiendo tu duda porque en realidad es lo que cuesta el procedimiento pero se llaman así, "costas procesales" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: las costas serán compensadas/se compensarán Reference information: ...hay quienes agregan recíprocamente/mutuamente pero la idea ya está implícita. "Compensación Si nadie sucumbe, se compensan las costas.[3] Cuando ambas partes han sucumbido en algunas de sus conclusiones, las costas pueden ser compensadas total o parcialmente.[4] La compensación de costas envuelve implícitamente una recíproca condenación al pago de éstas.[5] Si una parte sucumbe en un incidente relativo a una cuestión procesal y el Juez reserva las costas, si esa misma parte obtiene ganancia de causa, se pueden compensar las costas.[6] Cuando ambas partes sucumben en parte, los Jueces tienen un poder discrecional para repartir las costas entre ellas o condenar a una de ellas a la totalidad y las decisiones que pronuncien al respecto no necesitan motivarse.[7] http://www.enj.org/wiki/index.php5?title=Costas#Compensaci.C... -------------------------------------------------- Note added at 8 ore (2012-02-06 20:12:07 GMT) -------------------------------------------------- Para el español peninsular Dolores y Emiliano son los voceros por selección natural; mi propuesta es válida para A.L. (...Brasil incluido), donde probablemente no se comprendería el significado de "por su orden". [Entre otras cosas, las expresiones más comunes en A.L. son "costas compensadas" y "costas compensadas entre las partes"]. -------------------------------------------------- Note added at 8 ore (2012-02-06 20:13:01 GMT) -------------------------------------------------- ...de todas maneras pienso que 'costas compensadas' debería entenderse en cualquier país de habla hispana. -------------------------------------------------- Note added at 2 giorni3 ore (2012-02-08 15:23:24 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Creo que tu elección fue la mejor. Un saludito : ) |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.