Arr.

Spanish translation: Entrada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Arr. (abbr. di «arrivo»)
Spanish translation:Entrada
Entered by: Valentina LG

12:28 Nov 15, 2015
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Apostille e legalizzazioni
Italian term or phrase: Arr.
Al di sopra di un'apostille apposta dalla Procura di Venezia c'è un riquadro che dice:

PROCURA DELLA REPUBBLICA
Presso il TRIBUNALE ORDINARIO
VENEZIA

Arr. 31 ottobre 2015

PROT. N. XXX/2015 APO

La data e il numero di protocollo sono quelli dell'apostille. Non riesco a decifrare il significato dell'abbreviazione «Arr.».
Valentina LG
Spain
Local time: 17:16
Entrada
Explanation:
Direi che si tratta della data di arrivo, quindi in spagnolo sarebbe "fecha de entrada".

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2015-11-15 15:03:04 GMT)
--------------------------------------------------

Alguno ejemplos:
"Artículo 4. Efectos de la presentación.
1. La fecha de entrada de las solicitudes, escritos y comunicaciones dirigidos a la Administración General del Estado y a sus Organismos públicos [...]" https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-1999-11499

"En el caso de presentación o remisión de documentos por otros medios distintos a los regulados en este artículo o sin que reúnan las formalidades requeridas, la fecha de entrada, para los efectos legales que procedan, será la del día y hora en la que se tenga constancia de su recepción en el registro de la USC o en la unidad administrativa que tenga encomendada su tramitación." https://www.usc.es/export/sites/default/gl/servizos/oiu/desc...
Selected response from:

José M. Narbona (X)
Spain
Local time: 18:16
Grading comment
Me han confirmado por otro lado que es «arrivo». ¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fecha de recepción
Juan Arturo Blackmore Zerón
3 +1Entrada
José M. Narbona (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fecha de recepción


Explanation:
Mi propuesta.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 11:16
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 101
Notes to answerer
Asker: Gracias, Juan. La propuesta estaba bien, pero elegí la otra porque me daba también una explicación sobre «arr.».


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EnricaZ
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Entrada


Explanation:
Direi che si tratta della data di arrivo, quindi in spagnolo sarebbe "fecha de entrada".

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2015-11-15 15:03:04 GMT)
--------------------------------------------------

Alguno ejemplos:
"Artículo 4. Efectos de la presentación.
1. La fecha de entrada de las solicitudes, escritos y comunicaciones dirigidos a la Administración General del Estado y a sus Organismos públicos [...]" https://www.boe.es/diario_boe/txt.php?id=BOE-A-1999-11499

"En el caso de presentación o remisión de documentos por otros medios distintos a los regulados en este artículo o sin que reúnan las formalidades requeridas, la fecha de entrada, para los efectos legales que procedan, será la del día y hora en la que se tenga constancia de su recepción en el registro de la USC o en la unidad administrativa que tenga encomendada su tramitación." https://www.usc.es/export/sites/default/gl/servizos/oiu/desc...

José M. Narbona (X)
Spain
Local time: 18:16
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Me han confirmado por otro lado que es «arrivo». ¡Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Facchinetti
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search