annotazioni di tito

Spanish translation: diligencias de rigor/formalidades legales

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:annotazioni di rito
Spanish translation:diligencias de rigor/formalidades legales
Entered by: Patricia Ferreira Larrieux

14:35 Jul 31, 2016
Italian to Spanish translations [PRO]
Law (general)
Italian term or phrase: annotazioni di tito
Si tratta di un ricorso per divorzio:
"piaccia all'Ill.mo Tribunale (...) pronunciare lo scioglimento del matrimonio civile, cntratto il (...) , mandando la Cancelleria per le annotazioni di rito presso gli Uffici dello Stato Civile"
ringrazio per il vostro aiuto :)
Federica Della Casa Marchi
Italy
Local time: 08:54
diligencias de rigor/formalidades legales
Explanation:
Secondo me è un errore: "annotazioni di rito" sarebbe il termine corretto.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2016-07-31 14:56:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_spanish/law_general/103...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2016-07-31 14:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ci sono parecchie entrate su Proz.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2016-08-09 00:55:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Federica!! Saluti
Selected response from:

Maura Affinita
Local time: 03:54
Grading comment
grazie :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1diligencias de rigor/formalidades legales
Maura Affinita
4el registro de/del protocolo
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el registro de/del protocolo


Explanation:
Mi propuesta.


    Reference: http://https://technet.microsoft.com/es-es/library/bb124469(...
Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 01:54
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
diligencias de rigor/formalidades legales


Explanation:
Secondo me è un errore: "annotazioni di rito" sarebbe il termine corretto.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2016-07-31 14:56:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_spanish/law_general/103...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2016-07-31 14:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ci sono parecchie entrate su Proz.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2016-08-09 00:55:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie Federica!! Saluti

Maura Affinita
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 218
Grading comment
grazie :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Claudia Macoretta
2 days 20 hrs
  -> Grazie!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search