con ossequio

Spanish translation: (muy) atentamente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:con ossequio
Spanish translation:(muy) atentamente
Entered by: Olga Nuñez

13:30 Apr 17, 2018
Italian to Spanish translations [PRO]
Law (general) / ricorso x divorzio
Italian term or phrase: con ossequio
Hola a todos. Estoy traduciendo un recurso para la disolución de matrimonio.
El recurso va dirigido al Presidente del Tribunal y el expuesto termina con la expresión "con ossequio".
Algo así como "Doy fe", pero aquí no se trata de una declaración.

¿Alguien sabe qué expresión se usa en un recurso en español para terminar el texto del recurso?

Gracias
Olga Nuñez
Italy
Local time: 15:44
(muy) atentamente
Explanation:

gradisca i miei ossequi (nelle lettere)
hochachtungsvoll en aleman
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 15:44
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5muy respetuosamente
Leonella Olivieri
4(muy) atentamente
Ellen Kraus
3con estima
Natalia Pedrosa


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
con estima


Explanation:
http://www.wordreference.com/ites/ossequio

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-17 14:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

O "con respeto", refiriéndose al Tribunal.

Natalia Pedrosa
Spain
Local time: 15:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(muy) atentamente


Explanation:

gradisca i miei ossequi (nelle lettere)
hochachtungsvoll en aleman

Ellen Kraus
Austria
Local time: 15:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
muy respetuosamente


Explanation:
En correspondencia oficial, es de uso común utilizar el "Muy respetuosamente" como traducción de "con ossequio"

Leonella Olivieri
Venezuela
Local time: 10:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search