GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:14 Jul 25, 2012 |
Italian to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / frase tratta da un romanzo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luciano Giusti Argentina Local time: 03:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | diligente/esmerado guardián |
| ||
4 | atenta conserje |
| ||
3 | solícito/cuidadoso |
|
diligente/esmerado guardián Explanation: Un'opzione. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
solícito/cuidadoso Explanation: ... más opciones de lo mismo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
atenta conserje Explanation: El texto de origen nos indica ("dalla") que la persona en cuestión es una mujer (no un hombre) = agg. al femminile; luego analizando bien el contexto "il custode di un portone" es el conserje en español, así que yo lo traduciría con su nombre... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.