GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:26 Jul 18, 2011 |
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giselle Pernuzzi Local time: 15:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | harinas |
| ||
3 +1 | en polvo/reducido a polvo/hecho polvo |
|
harinas Explanation: Dejaría solo "harina" porque ya es un polvo en si, la harina en general es el polvo que resulta de la molienda de un cereal. Es una idea. Saludos! -------------------------------------------------- Note added at 2 días19 horas (2011-07-21 08:04:28 GMT) -------------------------------------------------- sería harina en singular :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en polvo/reducido a polvo/hecho polvo Explanation: Una opción ¡Saludos! -------------------------------------------------- Note added at 69 días (2011-09-26 09:46:45 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ¡Muchas gracias! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.