clippatura

Spanish translation: engrapado/grapado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:clippatura
Spanish translation:engrapado/grapado
Entered by: Irene Acler

10:48 Oct 31, 2012
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Macchina clippatrice
Italian term or phrase: clippatura
Si descrive il funzionamento di una macchina clippatrice per insaccati.
Come si può rendere "clippatura" in spagnolo?

Un po' di contesto:

Nell’unità clippatrice entrano:
- prodotto da confezionare (pasta di salame, pasta di frutta ecc.);
- materiali ausiliari:
- fascia di materiale sintetico (budello);
- clip di alluminio.


Grazie.
Irene Acler
Italy
Local time: 14:41
engrapado
Explanation:
http://www.wiberg.eu/es/productos-carnicos/surtido/envoltura...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2012-10-31 11:46:40 GMT)
--------------------------------------------------

"Poly Clip cuenta con una variada línea de maquinaria de empaque utilizada para el ***engrapado*** manual y automático de una variedad de productos entre los que se incluyen aves, embutidos, frutas, vegetales, hielo, explosivos, entre otros."

http://www.grupodisatyr.com/pr_polyclip.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-31 12:37:20 GMT)
--------------------------------------------------

"DISPOSITIVO SUMINISTRADOR DE NUDOS PARA ENGRAPADO DE EMBUTIDOS Y SIMILARES"

http://patentados.com/invento/dispositivo-suministrador-de-n...
Selected response from:

Luciano Giusti
Argentina
Local time: 09:41
Grading comment
Ringrazio tutti per l'aiuto, vorrei dare i punti a tutti, ma non posso :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1clipeadora /engrapadora
bendrame
3 +1engrapado
Luciano Giusti
4grapado
Beatrice trad


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
engrapado


Explanation:
http://www.wiberg.eu/es/productos-carnicos/surtido/envoltura...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2012-10-31 11:46:40 GMT)
--------------------------------------------------

"Poly Clip cuenta con una variada línea de maquinaria de empaque utilizada para el ***engrapado*** manual y automático de una variedad de productos entre los que se incluyen aves, embutidos, frutas, vegetales, hielo, explosivos, entre otros."

http://www.grupodisatyr.com/pr_polyclip.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-31 12:37:20 GMT)
--------------------------------------------------

"DISPOSITIVO SUMINISTRADOR DE NUDOS PARA ENGRAPADO DE EMBUTIDOS Y SIMILARES"

http://patentados.com/invento/dispositivo-suministrador-de-n...

Luciano Giusti
Argentina
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
Grading comment
Ringrazio tutti per l'aiuto, vorrei dare i punti a tutti, ma non posso :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Giner
5 hrs
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
clipeadora /engrapadora


Explanation:
Las clipeadoras o engrapadoras son máquinas que sustituyen el atado manual de los embutidos, poniendo un clip o grapa de metal.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-10-31 18:49:32 GMT)
--------------------------------------------------

Hai ragione, in tal caso:
clipeado/engrapado

http://www.wki.com.pe/index_files/Page422.htm


    Reference: http://www.quiminet.com/articulos/las-engrapadoras-en-la-ela...
bendrame
United Kingdom
Local time: 13:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Luciano, sì, avevo chiesto nello specifico un aiuto per "clippatura", ma non nascondo la mia gratitudine per chi ha dato un aiuto per "macchina clippatrice", giusto per avere una conferma di quello che pensavo! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martinemoretti
26 mins

neutral  Luciano Giusti: Irene ha fatto una domanda molto specifica: "clippatura" e NON "macchina clippatrice", o sbaglio?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grapado


Explanation:
Quel tipo di attrezzo si chiama sia "clipadora" que "grapadora", ma clippatura freferirei tradurlo come "grapado". Se vuoi vedi il link.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2012-10-31 11:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

...scusa il "que" invece del "che"...

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2012-10-31 19:08:02 GMT)
--------------------------------------------------

credo che "grapado" ed "engrapado" si possano utilizzare indistintamente. Forse il primo è più utilizzato in Spagna e il secondo un po' più in Sud America.


    Reference: http://www.mcserrano.com/
Beatrice trad
Spain
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search