Lama a 6 coltelli

Spanish translation: Cuchilla de 6 hojas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Lama a 6 coltelli
Spanish translation:Cuchilla de 6 hojas
Entered by: Adriana Marcela Bruno

22:56 Mar 3, 2014
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Italian term or phrase: Lama a 6 coltelli
Se trata de una desmochadora para setos
Gracias de antemano
Monica Moreno
Italy
Local time: 07:59
Cuchilla de 6 hojas
Explanation:
Generalmente lo traduzco así.
Puedes ver el término traducido en este catálogo:

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2014-03-04 10:13:58 GMT)
--------------------------------------------------

La cuchilla es el elemento giratorio que consta de una determinada cantidad de hojas.
Selected response from:

Adriana Marcela Bruno
Italy
Local time: 07:59
Grading comment
Gracias por tu ayuda
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Cuchilla de 6 hojas
Adriana Marcela Bruno


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cuchilla de 6 hojas


Explanation:
Generalmente lo traduzco así.
Puedes ver el término traducido en este catálogo:

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2014-03-04 10:13:58 GMT)
--------------------------------------------------

La cuchilla es el elemento giratorio que consta de una determinada cantidad de hojas.

Example sentence(s):
  • http://www.feraboli.com/download/Trinciatrici-e-Decespugliatrici.pdf
Adriana Marcela Bruno
Italy
Local time: 07:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 54
Grading comment
Gracias por tu ayuda
Notes to answerer
Asker: Gracias Adriana, la duda que tengo es que por costumbre “coltelli” se traduce como “cuchillas” y la traducción de la frase sería “hoja de 6 cuchillas” (que no me parece correcto), ¿piensas que puedo invertir los términos?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raoul COLIN (X)
55 mins
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search