14:59 Sep 9, 2014 |
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Cristina Rigoni Teruzzi Spain Local time: 14:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Devanados en triángulo |
|
Devanados en triángulo Explanation: Credo si riferisca a una parte del motore e che in italiano sarebbe più corretto "avvolgimenti a triangolo" Potresti anche utilizzare "bobinados en triángulo" Ti lascio un paio di link. E spero ti sia di aiuto. Reference: http://www.monografias.com/trabajos97/motores-electricos-ca/... Reference: http://foro.metalaficion.com/index.php?topic=2766.0 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.