vincente

Spanish translation: encantadora, un encanto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:vincente
Spanish translation:encantadora, un encanto
Entered by: Silvia Alvarez

09:24 Jan 26, 2012
Italian to Spanish translations [PRO]
Other / adjectives
Italian term or phrase: vincente
Ciao! Vorrei tradurre la parola "vincente" nel contesto della descrizione del carattere di una persona. Essere una ragazze vincente, per esempio, ha un significato complesso, che è la somma di tante qualità positive (simpatica, socievole, aperta, ecc.). Non ho trovato nei dizionari una parola spagnola che renda questo stesso significato.
Vi ringrazio della collaborazione!
Silvia Alvarez
Italy
Local time: 12:56
encantadora, un encanto
Explanation:
Como le comenté a Lorgia en su respuesta, tal vez "existosa" sea la traducción literal correcta, pero yo nunca lo diría de una persona. Tal vez "un encanto" pueda servirte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-26 10:27:53 GMT)
--------------------------------------------------

También depende de la edad de la persona, de una niña pequeñao, por ejemplo, diría "muy rica", "riquísima".
Selected response from:

Paula González Fernández
Germany
Local time: 12:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1exitosa
Lorgia Quintero
4 +1encantadora, un encanto
Paula González Fernández
4positiva / dispuesta / entusiasta
Emiliano Pantoja
2 +1popular
fabiana marbian


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
exitosa


Explanation:
Creo que exitosa puede ser la palabra indicada.

Lorgia Quintero
Italy
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Paula González Fernández: mmmm, ¿tú dirías que una amiga tuya es "existosa"? No sé, me suena raro...
55 mins

agree  Marysol Ramirez
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
encantadora, un encanto


Explanation:
Como le comenté a Lorgia en su respuesta, tal vez "existosa" sea la traducción literal correcta, pero yo nunca lo diría de una persona. Tal vez "un encanto" pueda servirte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-26 10:27:53 GMT)
--------------------------------------------------

También depende de la edad de la persona, de una niña pequeñao, por ejemplo, diría "muy rica", "riquísima".

Paula González Fernández
Germany
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorgia Quintero: De manera informal seguramente puedes decir "una persona encantadora", exitosa encierra el concepto de "logros" que no tiene "encantadora". El contexto es importante, en hispanoamérica no creo que esté bien decir que una "niña es rica o riquísima".Saludos
14 mins
  -> Tienes razón, tal vez en hispanoamérica suene mal, ¡no me extraña!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
positiva / dispuesta / entusiasta


Explanation:
.

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
popular


Explanation:
se usa también "popular" para expresar esas características

fabiana marbian
Argentina
Local time: 07:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Vanesa Vera
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search