una disciplina a sé stante da noi tra l'altro approfondita in altro luogo...

Spanish translation: una disciplina en sí, profundizada por nosotros en otra parte (o "cuya temática hemos profundizado en otra parte")

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:una disciplina a sé stante da noi tra l'altro approfondita in altro luogo...
Spanish translation:una disciplina en sí, profundizada por nosotros en otra parte (o "cuya temática hemos profundizado en otra parte")
Entered by: Maria Assunta Puccini

05:39 Apr 13, 2007
Italian to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy
Italian term or phrase: una disciplina a sé stante da noi tra l'altro approfondita in altro luogo...
Il concetto è quello della "fascinazione", che è una disciplina a sé stante da noi tra l'altro approfondita in altro luogo...
Samuel Bernal (X)
Local time: 00:47
una disciplina en sí misma, profundizada en otra parte por nosotros, entre otras cosas
Explanation:
así lo entiendo yo.
Tu también trabajando todavía? ;)
Pasa una buena noche!

--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2007-04-13 05:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

me apresuré a enviar pues ando corriendo con un trabajo, pero no me gusta mucho pues "entre otras cosas" me parece que está sobrando; tal vez la dejaría simplemente así:

"Una disciplina en sí, profundizada por nosotros en otra parte..."
(supongo que será de este trabajo/escrito...)



--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2007-04-14 00:51:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡De nada!... fue un placer :-)
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 00:47
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2una disciplina en sí misma, profundizada en otra parte por nosotros, entre otras cosas
Maria Assunta Puccini
4 +1una disciplina autónoma, en la que además ya hemos profundizado en otro lugar
Laura Calvo Valdivielso
4una disciplina autónoma, profundizada además por nosotros en otro lugar
Armando Tavano


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una disciplina autónoma, profundizada además por nosotros en otro lugar


Explanation:
Otra opción.

Armando Tavano
Dominican Republic
Local time: 01:47
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
una disciplina autónoma, en la que además ya hemos profundizado en otro lugar


Explanation:
Otra posibilidad con transformación del participio en una relativa. En español no se usa tanto el adjetivo verbal como en italiano.

Laura Calvo Valdivielso
Spain
Local time: 07:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: ...qué razón tienes! Escribí la frase medio dormida y aunque no me gustaba, no lograbra entender el por qué hasta que tu develaste el misterio :))) ¡Feliz finde!
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
una disciplina en sí misma, profundizada en otra parte por nosotros, entre otras cosas


Explanation:
así lo entiendo yo.
Tu también trabajando todavía? ;)
Pasa una buena noche!

--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2007-04-13 05:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

me apresuré a enviar pues ando corriendo con un trabajo, pero no me gusta mucho pues "entre otras cosas" me parece que está sobrando; tal vez la dejaría simplemente así:

"Una disciplina en sí, profundizada por nosotros en otra parte..."
(supongo que será de este trabajo/escrito...)



--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2007-04-14 00:51:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡De nada!... fue un placer :-)

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
2 hrs
  -> ¡Gracias mil, Alberto! ¡Que pases un finde estupendo! :)

agree  Deschant
4 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Eva! ¡Que pases un super fin de semana! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search