GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:20 Sep 16, 2004 |
Italian to Spanish translations [Non-PRO] Printing & Publishing | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: lucrecia Italy Local time: 19:28 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | para los posteriores |
| ||
4 | para la posteridad |
|
para la posteridad Explanation: Suena un poco rimbombante y presuntuoso, pero lo mismo ocurre en italiano, por eso lo han puesto entre comillas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para los posteriores Explanation: yo lo dejaría igual, ya que de los que se deduce del contexto, se refiere a los productos que vendrán después, es decir, los posteriores. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.