GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:40 Oct 27, 2015 |
Italian to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Descrizione catastale di un immobile | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: José M. Narbona (X) Spain Local time: 07:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | a los nombres de. . . |
| ||
3 | propiedad |
|
propiedad Explanation: Tras consultar varios textos catastrales, yo diría que "ragioni" significa en este caso "propiedad de". Y la expresión "salvo altri ecc." sería una abreviación de la frase hecha "salvo altri e più recenti ed esatti confini", como podemos ver en un texto parecido en el apartado de la "ubicazione" del inmueble: http://aste.legalmente.net/dettaglio.do?daid=9031&rlpid=69&r... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a los nombres de. . . Explanation: Colindancias con la calle XXX ,( y las propiedades) a los nombres de Bianchi, Rossi, o (a no ser que sean) de otros (propietarios). "Ragioni": las propiedades denominadas . . .(los nombres de los propietarios o de algunos otros) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.