TAPPE DA BRIVIDO

Spanish translation: etapas escalofriantes

16:38 Aug 31, 2017
Italian to Spanish translations [Non-PRO]
Sports / Fitness / Recreation
Italian term or phrase: TAPPE DA BRIVIDO
Sugerencias de traducción al español para "TAPPE DA BRIVIDO". Contexto: espectáculo Monster Jam.
Mónica Quintanilla
Spain
Spanish translation:etapas escalofriantes
Explanation:
haría falta un poco más de contexto...

otra idea: pasos (fases, paradas) espeluznantes

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2017-09-05 11:35:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias Mónica!
Selected response from:

Eva Giner
Spain
Local time: 08:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4etapas / momentos que producen escalofrío
Marina56
4Etapas espeluznantes
Gianpaolo Rocchi
4etapas escalofriantes
Eva Giner
3etapas emocionantes
Helena Mas Boillat
3FASES DE ESCALOFRÍO / FASES DE MAYOR CLÍMAX - PAVOR
JohnMcDove


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
etapas / momentos que producen escalofrío


Explanation:
Sin otro contexto........

Marina56
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
etapas emocionantes


Explanation:
sería mejor tener un poco más de contexto....

Helena Mas Boillat
Italy
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Etapas espeluznantes


Explanation:
Giusto un'altra opzione.

Gianpaolo Rocchi
Nicaragua
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
FASES DE ESCALOFRÍO / FASES DE MAYOR CLÍMAX - PAVOR


Explanation:
Habría diversas opciones...

"Fases de mayor intensidad climática/de clímax"

"Fases de máximo pavor"...

Serían opciones adicionales.

(Me gusta más "fase" que "etapa", pues me da una connotación más adecuada para un espectáculo..., como que es más breve, a mi ver.)

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-08-31 23:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ah: ¡Fases de estremecimiento!

¡Estremécete! (Que decía la canción...)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-08-31 23:21:17 GMT)
--------------------------------------------------

Buenoo, en este contexto:

https://es.wikipedia.org/wiki/Monster_Jam

Etapas (o fases) TREPIDANTES... (dependiendo de qué parte del espectáculo estén hablando...)

La opción de "pavor" que he dado arriba parece un poquito exagerada...

Me gusta "fases de estremecimiento", pero para el contexto de estos vehículos "etapas o fases trepidantes" creo que es lo óptimo...

Lo dicho: saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-08-31 23:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

trepidante

2. adj. Rápido, agitado, intenso.

http://dle.rae.es/?id=aatS4nW


JohnMcDove
United States
Local time: 00:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
etapas escalofriantes


Explanation:
haría falta un poco más de contexto...

otra idea: pasos (fases, paradas) espeluznantes

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2017-09-05 11:35:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias Mónica!

Eva Giner
Spain
Local time: 08:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search