12:00 Nov 26, 2008 |
Italian to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marika Costantini Italy Local time: 22:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | al límite de la ineficacia |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Al limite dell'inefficacia |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
al límite de la ineficacia Explanation: cláusulas que están al límite de la eficacia, casi ineficaces, expedientes del transportador para su conveniencia -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2008-11-26 13:13:12 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- gracias! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
45 mins |
Reference: Al limite dell'inefficacia Reference information: Hola Carlos, yo creo que lo que quiere decir es que intentando de poner cláusulas super específicas en el intento de limitar lo más posible su responsabilidad, el contenido de las cláusulas corre el riesgo de hacer ineficaz la cláusula misma. Espero que algún colega hispanohablante pueda ayudarte mejor ahora. Suerte, Irene |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.