00:41 Apr 28, 2009 |
Italian to Spanish translations [PRO] Science - Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gabriel Calcagno Local time: 07:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | casse = quiebra oxidásica |
| ||
1 | anti Quebradura oxidásica |
|
anti Quebradura oxidásica Explanation: credo si referisca a questo.Ti passo un link che spero possa esserti utile http://www.infogranja.com.ar/tratamiento_de_estabilizacion.h... http://aliso.pntic.mec.es/~fbeg0002/elvino.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
casse = quiebra oxidásica Explanation: sinceramente no usaria el prefijo "anti" sino "método/producto preventivo de la...", "método/producto eficaz en la solución de la..." o algo por el estilo. Canal Alimentación y Bebidas · TerraEl nombre de quiebras es directa traducción del francés (casse) y se llaman así ... Quiebra oxidásica. Los vinos, cuando se ponen en contacto con el aire, ... www.terra.es/alimentacion/articulo/html/ali2136.htm - 28k - Grupo La Rioja Alta - Libro sobre Enología Riojana... aire y que en sentido opuesto puede llegar a extremos anti-aire o, dicho técnicamente, ... Se denomina "quiebra oxidásica". Al embotellar vinos jóvenes, ... www.riojalta.com/es/enologia/pagina36.php INTERENZIMAS - Calidad para la Vida... los elementos del aroma, de la desbravación, de la quiebra oxidasica, etc. ... para las propiedades anti-oxidantes donde el SO2 disuelto y el bisulfito ... www.interenzimas.com/productos_detalle.php?id_catalogo_prod... -------------------------------------------------- Note added at 4 horas (2009-04-28 05:09:37 GMT) -------------------------------------------------- al limite: "ANTIOXIDANTE" WWW.LASIDRA.COMAntioxidante. Debido a su alto poder reductor impide la oxidación intensa de determinados polifenoles(quiebra oxidásica) y determinados elementos del aroma ... -------------------------------------------------- Note added at 4 horas (2009-04-28 05:11:44 GMT) -------------------------------------------------- http://www.lasidra.com/elabor_05_pag06.php |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.