08:40 Mar 28, 2012 |
Italian to Swedish translations [PRO] Other / Trademarks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eva Linderoth Sweden Local time: 21:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | spole |
| ||
4 | spole |
|
Fuso spole Explanation: strumento rigonfio al centro e sottile all'estremità, usato un tempo per la filatura a mano ur Diz. italiano Sabatini Coletti Jag uppfattar att grenar och blad är stiliserat spolformiga. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fuso spole Explanation: strumento rigonfio al centro e sottile all'estremità, usato un tempo per la filatura a mano enl Diz. italiano Sabatini Coletti Jag uppfattar att grenar och löv är stiliserat spolformiga -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2012-03-28 14:34:56 GMT) -------------------------------------------------- Länken tycks inte fungera. Den visade en bild på en spole. Dessutom fungerade inte den här sidan så det blev två likadan svar :) Reference: http://www.google.se/imgres?um=1&hl=sv&client=firefox-a&rls=... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.