落とし込む

English translation: use as an example

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:落とし込む
English translation:use as an example
Entered by: Shannon Morales

18:19 Mar 29, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Event planning
Japanese term or phrase: 落とし込む
This appears twice in a document. First, in a description of an upcoming event, it says (staff) shirt colors will be decided upon later, followed by: 現在は仮で、[ホワイト]を落とし込んでおります。 And later, there's a tentative time table, with a note saying: Time Table に関しては、仮構成として落とし込んでおります。
I read the earlier ProZ question on this term, but am not sure if/how any of those answers might fit this case, particularly the first one about the shirts. Suggestions are welcome!
Shannon Morales
United States
Local time: 12:59
I've used "xxxx" as an example
Explanation:
This is how I would translate this. 落とし込む literally means to "drop in", so you could say "I've dropped in "white" for example purposes/as an example".
Selected response from:

Madeleine McMullin
France
Local time: 19:59
Grading comment
Thanks to all for your suggestions; this one sounded most natural to me (though I didn't use drop in). Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5I've used "xxxx" as an example
Madeleine McMullin
4(be) applied
Takeshi Suda
4tentatively, rough idea, a mock up, prototype
Keizai
4factor in (or into) … / factor A into B (~を落とし込む / AをBに落とし込む)
Katsushi Saito
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(be) applied


Explanation:
Hello Shannon san,

It is a sort of slang or idiom used among the professionals both in public/private sectors.

So the phrases in question may be translated as follows:

現在は仮で、[ホワイト]を落とし込んでおります。

"The white color has been tenatively applied in the content (or printed matter or anything alike) "


Time Table に関しては、仮構成として落とし込んでおります。
"The scheduled events (or the structure of the time table) are tenatively applied"

The tenative contents as appeared in the content are presumably for the sake of its presentation to be appeared as if it was complete as a whole so that the structure or layout of the content could be evaluated, and are subject to change or are yet to be finally set.

I hope this helps you.


    Reference: http://ja.wiktionary.org/wiki/%E3%81%8A%E3%81%A8%E3%81%97%E3...
Takeshi Suda
Japan
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tentatively, rough idea, a mock up, prototype


Explanation:
in line with comment by "tony t" this is a term used by graphic designers, manga artists, web content graphic designers.
refers to a tentative presentation of an idea, usually a graphic image, for consideration by a client, a co-creator, etc.

Example sentence(s):
  • 孫子の兵法、兵法三十六計を日常生活レベルに落とし込んで、解説していきます。
  • ラフが気に入ってたんであえてちょっと直しただけで色塗りました。 塗ったというかもうベタです。落とし込んだだけです。

    Reference: http://blog.livedoor.jp/ceoh/archives/377786.html
    Reference: http://hpf.blog.shinobi.jp/
Keizai
Japan
Local time: 02:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
I've used "xxxx" as an example


Explanation:
This is how I would translate this. 落とし込む literally means to "drop in", so you could say "I've dropped in "white" for example purposes/as an example".

Example sentence(s):
  • The shirt colours have not yet been decided, but I've dropped in white as an example.
Madeleine McMullin
France
Local time: 19:59
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to all for your suggestions; this one sounded most natural to me (though I didn't use drop in). Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
factor in (or into) … / factor A into B (~を落とし込む / AをBに落とし込む)


Explanation:
In a nutshell, “factor in/into …” means “incorporate …”; “allow for …”; “reckon with … ”; “take … into account”, etc.

Katsushi Saito
Japan
Local time: 02:59
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: FYI

Reference information:
http://www.1101.com/otona/2003-06-11.html

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: 面白いリンク、ありがとうございます!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search