シュックルブラン

English translation: Sucre blanc

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:シュックルブラン
English translation:Sucre blanc

03:49 May 20, 2018
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-05-24 02:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Japanese to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Pamphlet
Japanese term or phrase: シュックルブラン
This is a business located in Kitakyushu that I believe makes a confectionary product named after the Mojiko Retro Banana Fair. I have tried Googling the name, but have not found anything yet.

Does anyone know to best render the name of this business into English?
Steve Henderson
United States
Local time: 08:51
Sucre blanc
Explanation:
I posted a discussion comment first, but I actually found proof:
https://sucreblanc.theblog.me/
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 11:51
Grading comment
Thank you, Katelin.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Sucre blanc
Katalin Horváth McClure
1 +1sucre blanc
cinefil


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
sucre blanc


Explanation:
多分フランス語ですね
white sugar

cinefil
Japan
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: This post wasn't here when I started writing mine.
11 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Sucre blanc


Explanation:
I posted a discussion comment first, but I actually found proof:
https://sucreblanc.theblog.me/

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 11:51
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you, Katelin.
Notes to answerer
Asker: Thank you, Katalin.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search