理込み鋼管

04:49 Jun 3, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Design of earthquake proof structures
Japanese term or phrase: 理込み鋼管
What does 理込み mean?
Shobhana Chandu
Local time: 17:29


Summary of answers provided
3steel pipe pile
cinefil
3steel tubing buried in the ground
Joyce A
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
steel tubing buried in the ground


Explanation:
埋め込む=埋める = definition: bury (Shogakukan J-E Dictionary)


理込み bury in the ground
鋼管 steel tubing

steel tubing that's buried in the ground



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-06-03 11:52:34 GMT)
--------------------------------------------------

Or, I think that "underground steel tubing" can work (depending on the context of the translation).

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-06-03 12:31:05 GMT)
--------------------------------------------------

Here is the definition of "ikekomu" from the following website:


http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/8435/m0u/いけ/

いけこむ 【▽埋け込む】
• (動マ五[四])
• 地面や灰を掘って埋める。

o 「炭火を火鉢に—・む」
• 可能動詞 いけこめる

• ◆アクセント : いけこむ 0




--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 mins (2010-06-04 04:59:00 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, you are correct. The kanji are different....
As I had commented to cinefil, "I think I need glasses."

When I first saw the kanji, I actually saw it as 埋 instead of 理. But now, it looks perhaps to be a typo where 理込み should have been 埋込 i(ke)-ko(mu)...bury in the ground.
I really don't know since I do not know your translation details, but if it's about earth-quake proofing, it is a possibility.

Joyce A
Thailand
Local time: 18:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: I think that the kanji used here is different. 埋め込む is not equal to 理込み. Please correct me if I am wrong.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cinefil: buried は、埋設でしょうね。
7 mins
  -> 1) I think I need glasses. :-) Actually, all I could see logically was 埋め込む=埋める/or i(ke)ko(mu). In any case, it means to bury. But, the other way using 理 seems strange to me.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments





Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search