GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:19 Aug 25, 2020 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 04:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | functional limit validation/verification |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYR |
|
functional limit validation/verification Explanation: an idea |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
9 mins |
Reference: FYR Reference information: 「ぶつかりあう要素がある時には“崖の検証”という作業を行なっています。これ以下の数値になったらユーザーから不満が出るという崖を作って、そこから落ちないようにするんです。 https://response.jp/article/2014/03/19/219480.html -------------------------------------------------- Note added at 16分 (2020-08-25 09:35:16 GMT) -------------------------------------------------- https://www.mazda.com/contentassets/caf0e8a523d64cd7b30b10f7... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.