昭和59年3月31日付、環保業第39号、薬発第229号及び59基局第85による...

English translation: Notifications of Kanpogyo ....

02:11 Mar 24, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Toxicity test
Japanese term or phrase: 昭和59年3月31日付、環保業第39号、薬発第229号及び59基局第85による...
Does anyone know how to translate these abbreviations/laws?


昭和59年3月31日付、環保業第39号、薬発第229号及び59期局第85による

(it is followed by the name of the law or guideline)

「新規化学物質に係る試験の項目等を定める命令第3条に規定する試験実施設に関する基準」

It is part of a chemical biotest report.

Any help would be greatly appreciated!
Yuko Caroline Eddis
Local time: 19:57
English translation:Notifications of Kanpogyo ....
Explanation:
Full translation is "Notifications of Kanpogyo No. 39, Yakuhatsu No. 229 and Kikyakku No. 59 dated March 31, 1984" See: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=709910 etc.
Selected response from:

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 17:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Notifications of Kanpogyo ....
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Notifications of Kanpogyo ....


Explanation:
Full translation is "Notifications of Kanpogyo No. 39, Yakuhatsu No. 229 and Kikyakku No. 59 dated March 31, 1984" See: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=709910 etc.

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 17:57
Native speaker of: Thai
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


58 mins peer agreement (net): +1
Reference: FYI

Reference information:
薬発
2005年10月5日 ... (kudoz) 日本語 から 英語 translation of 薬発 [pharmacology - 医療: 製薬 (医療)].
jpn.proz.com › KudoZ home › 日本語 から 英語 › 医療: 製薬 - キャッシュ
医薬発 > Notice of the Director-General of Pharmaceutical and ...
平成12年12月12日付け【医薬発第1226号厚生省医薬安全局長通知(以下「局長通知」という。)】及び平成13年4月24日付け【医薬発第438号厚生労働省医薬局長通知】、平成13年9月19日付け医薬発第997号医薬局長通知 ...
www.proz.com/?sp=gloss/term&id=709910 - キャッシュ - 類似ページ
昭和59年3月31日付、環保業第39号、薬発第229号及び59基局第85による...
投稿 1 件
(KudoZ) Japanese to English translation of 昭和59年3月31日付、環保業第39号、薬 発第229号及び59基局第85による... [Toxicity test - Biology (-tech,-chem,micro-) ( Science)].
www.proz.com › ... › Japanese to English › Biology (-tech,-chem,micro-)
薬発第XXX号薬務局長通知 > Yakuhatsu Notification No. XXX ...
2006年8月29日 ... (KudoZ) 日本語 から 英語 translation of 薬発第XXX号薬務局長通知: Yakuhatsu Notification No. XXX; Notification by the Director-General of the Pharmaceutical Affairs Bureau [antiallergy drugs - 医療: 製薬 (医療)].
jpn.proz.com › KudoZ home › 日本語 から 英語 › 医療: 製薬 - キャッシュ
医薬発 Pharmaceutical Bureau Release - ProZ.com
投稿 5 件 - 4 人の編集者 - 最新の投稿: 2002年11月17日
(KudoZ) Japanese to English translation of 医薬発: Report Number 237 of the Pharmaceutical and Food Safety Bureau [Medical - Medical (general) (Law/Patents) ].
www.proz.com › ... › Medical (general) - キャッシュ - 類似ページ
医薬審発 > Pharmaceutical Affairs Bureau Notification - ProZ.com
2008年1月1日 ... (KudoZ) 日本語 から 英語 translation of 医薬審発: Pharmaceutical Affairs Bureau Notification [医薬審発 - 医療: 製薬 (医療)].
jpn.proz.com › KudoZ home › 日本語 から 英語 › 医療: 製薬 - キャッシュ
薬食発第**号 > Pharmaceutical and Food Safety Bureau Notice No.xx
2005年9月12日 ... (KudoZ) 日本語 から 英語 translation of 薬食発第**号: Pharmaceutical and Food Safety Bureau Notice No.xx [Medical publications - 医療(一般) (医療)].
jpn.proz.com › KudoZ home › 日本語 から 英語 › 医療(一般) - キャッシュ
薬食発第00000x号厚生労働省医薬品局長通知 - ProZ.com
投稿 4 件 - 2 人の編集者 - 最新の投稿: 2006年1月11日
(KudoZ) Japanese to English translation of 薬食発第00000x号厚生労働省医薬品局長通知 [Medical (general) (Medical)].
www.proz.com › ... › Japanese to English › Medical (general) - キャッシュ

http://www.wam.go.jp/wamappl/bb05Kaig.nsf/0/aca20d1a1c27289a...$FILE/jimurenraku.pdf

http://www.nilim.go.jp/lab/bcg/siryou/tnn/tnn0533pdf/ks0533....

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 30

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
1 day 6 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search