21:36 Jan 19, 2019 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mitsuyoshi Takeyama Thailand Local time: 08:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | selling order |
| ||
5 | Sell order |
|
selling order Explanation: That's one of a few ways you could translate it (with the others being "an order to sell," a "sell order," etc.) according to both Eijiro and Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary (5th edition). Incidentally, in the latter, there's a very similar example sentence: 幅広い銘柄に売り注文が出された. Selling orders were put in for a wide range of shares [issues]. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sell order Explanation: Sell order is a better expression. If I were you, I would translate as follows (although I am not a native speaker of English). "Many orders were placed on the market for a wide range of stocks." https://www.dummies.com/personal-finance/investing/stocks-trading/understanding-different-buy-and-sell-orders-when-managing-stocks/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.