ただし、戸籍受理帳による。

English translation: (According to Family Census Register)

01:56 Jun 26, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / 受理証明書
Japanese term or phrase: ただし、戸籍受理帳による。
I am translating an official certificate titled 受理証明書 (届出:婚姻)

I have translated similar documents before, but have never come across this sentence at the end of the certificate.

Before this sentence is ”上記の届け出は平成9年5月24日受理したことを証明する”, which how other similar documents end, without the above sentence.

Would anyone be able to advice me on what "ただし、戸籍受理帳による" could mean in this context and how it is best translated ?
Joss Ky
Australia
Local time: 08:30
English translation:(According to Family Census Register)
Explanation:
I don't think a 戸籍受理帳 exists in Japan, but it seems that it might in Korea (or did until the family registry law changed in 2007). I'm not sure if Family Census Register is the proper name for the 戸籍受理帳 (it would probably be the 戸籍謄本), but it would probably work for your purposes. I suppose you could use something like "Family Census Register, Register of Acceptance" or the like. You may want to specify that it is Korean.

If one of the spouses isn't Korean or the marriage wasn't in Korea then you can ignore this!

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-06-26 07:45:57 GMT)
--------------------------------------------------

Well you can ignore that then. cinefil-san's references would make sense if, say, there was no digital record of the 受理 (since it is an older record) so they verified it in the 受附帳. In this case, 戸籍 would probably be referring to the 戸籍課 so you could use something like:

(According to the Family Registry Division Acceptance Record Book)

By the way, ただし isn't really conditional here. It just means that the above is true, but it's not the whole story and this is why. Here it means that this 受理 is valid, but we had to get the proof from somewhere other than where we usually do - the 受理帳 (受附帳?).
Selected response from:

Nathan Takase
Local time: 07:00
Grading comment
Thank you Nathan, you made me realise that I got the kanji wrong, and your comments were very helpful too.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(confirmed) by the journal of receipt)
Harry Oikawa
2(According to Family Census Register)
Nathan Takase
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(According to Family Census Register)


Explanation:
I don't think a 戸籍受理帳 exists in Japan, but it seems that it might in Korea (or did until the family registry law changed in 2007). I'm not sure if Family Census Register is the proper name for the 戸籍受理帳 (it would probably be the 戸籍謄本), but it would probably work for your purposes. I suppose you could use something like "Family Census Register, Register of Acceptance" or the like. You may want to specify that it is Korean.

If one of the spouses isn't Korean or the marriage wasn't in Korea then you can ignore this!

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-06-26 07:45:57 GMT)
--------------------------------------------------

Well you can ignore that then. cinefil-san's references would make sense if, say, there was no digital record of the 受理 (since it is an older record) so they verified it in the 受附帳. In this case, 戸籍 would probably be referring to the 戸籍課 so you could use something like:

(According to the Family Registry Division Acceptance Record Book)

By the way, ただし isn't really conditional here. It just means that the above is true, but it's not the whole story and this is why. Here it means that this 受理 is valid, but we had to get the proof from somewhere other than where we usually do - the 受理帳 (受附帳?).


    Reference: http://www.geocities.co.jp/WallStreet/9133/kosekisoku.html#%...
    Reference: http://seoul.usembassy.gov/acs_divorce.html
Nathan Takase
Local time: 07:00
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Nathan, you made me realise that I got the kanji wrong, and your comments were very helpful too.
Notes to answerer
Asker: Thank you for your comment. I am certain that this document is from Japan. No Koreans involved in the marriage either. Could it be because it is a little old 1990s? ”ただし” is confusing as it sounds as if the statement is conditional.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(confirmed) by the journal of receipt)


Explanation:
As you can see in the first reference URL below, 婚姻届受理証明書 is exist in Japan. This is a certification proving the marriage notification has been submitted to and received by the city hall.

In Japan no separate marriage certificate exist. All the personal matters (birth, marriage, death, etc.) has to be proved by one piece of official paper - the copy of the family register. However, as you can see in the URL, it could take a couple of days to update the family register. In contrast, the certificate of receipt of (marriage) notification can be issued on the spot.

This is useful document especially for newly married couple when they make a honeymoon trip abroad. Without this piece of paper they have nothing as for the proof of their marriage. In case something has happened in abroad and they have to prove that they are married couple, they are in trouble.

婚姻届受理証明書 is a proof of receipt of the marriage notification. A city hall official can confirm the receipt by a) actually seeing the notification form itself, or b) looking up a some sort of chronological list in where the receipt of notifications are recorded all together.

So I gather that ただし、戸籍受理帳による part is to say that the proof has been confirmed by looking up the list. If the city hall issued this certification in return to the submission of the marriage notification, they do not need to look up the list, therefore this notation does not appear in the other document.

Unfortunately I could not find if any uniformed translation for 戸籍受理帳 exist but no success, but I think the journal of receipt can do the job.




    Reference: http://www.gyousyo.sakura.ne.jp/0305.htm
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Koseki
Harry Oikawa
Local time: 00:00
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: Thank you Harry, your explanations really helped me understand the reason why that phrase was used! Sorry I could not pick more than one answer for kudoz, but I wanted to let you know that you were a big help.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: FYI

Reference information:
戸籍法施行規則
第七十六条 戸籍事務を電子情報処理組織によつて取り扱う場合には、受付帳は、磁気 ディスクをもつて調製する。 ○2 市町村長は、相当と認めるときは、前項の受付帳の 保存に代えて、これに記録されている事項の全部を記載した書面を保存することが できる。
law.e-gov.go.jp/htmldata/S22/S22F00501000094.html - キャッシュ - 類似ページ
戸籍法施行規則第4章
第15条第2項の規定によつて磁気ディスクをもつて調製された戸籍又は除かれた戸籍 の副本の送付を受けた場合も、同様である。 第76条【受付帳の調製等の特例】. 戸籍 事務を電子情報処理組織によつて取り扱う場合には、受付帳は、磁気ディスクをもつて ...
www004.upp.so-net.ne.jp/hitosen/kisoku4.html - キャッシュ - 類似ページ
各課紹介 常陸太田市公式ホームページ
(1)戸籍の記録,編製及び戸籍受付帳の作成に関すること。 (2)破産者,成年被 後見人,被保佐人及び既決犯罪者台帳の整理に関すること。 (3)外国人登録(証明書 の作成事務を含む。)に関すること。 (4)身元照会,回答に関すること。 (5)既決犯罪者 ...
www.city.hitachiota.ibaraki.jp/section.php?code=12 - キャッシュ
一目でわかる戸籍受附帳の実務|日本加除出版
新版 一目でわかる戸籍受附帳の実務 コンピュータによる受付ファイルの基本と考え方. 「出生」から「戸籍訂正」まで,記載例をひな形で示し,留意事項を詳述。コンピュータ庁 における審査結果処理等の参考に。 新版 一目でわかる戸籍受附帳の実務 コンピュータ ...
www.kajo.co.jp/book/40205000001.html - キャッシュ - 類似ページ
「戸籍届出受付帳イメージデータ作成業務委託」について、制限付一般 ...
詳細は、「戸籍届出受附帳イメージデータ作成業務」制限付一般競争入札募集要項を ご覧ください。 1 委託業務の概要(1) ... 奈良市で所管する戸籍届出において作成した 受附帳について、スキャナで読み取り、イメージデータを作成する。詳細は、「戸籍届出受 附 ...
www.city.nara.lg.jp/www/contents/1286449886366/index.html - キャッシュ
Amazon.co.jp: 一目でわかる戸籍受附帳の実務―コンピュータによる ...
オンライン通販のAmazon公式サイトなら、一目でわかる戸籍受附帳の実務― コンピュータによる受付ファイルの基本と考え方を 本ストアで、いつでもお安く。当日お 急ぎ便対象商品は、当日お届け可能です。アマゾン配送商品は、通常送料無料。
www.amazon.co.jp/ 一目でわかる戸籍受附帳の実務―コンピュータによる受付ファイ... - キャッシュ - 類似ページ
過去の戸籍なんでも掲示板86
2001年3月31日 ... 私は、①だと思っていたのですが、同僚が前にやったときは②だったような・・・というよう なことをいっていたので、調べてみたのですが、受付帳に関する記載は見つけることが できませんでした。 私が探し出したのは、戸籍誌の実務相談「胎児 ...
members.jcom.home.ne.jp/hitosen/kakonan.A86.html - キャッシュ - 類似ページ
戸籍受付帳 - Yahoo!知恵袋
「戸籍受付帳」タグが付いているQ&Aの一覧ページです。「戸籍受付帳」に関連する疑問 をYahoo!知恵袋で解消しよう!
chiebukuro.yahoo.co.jp/tag/tags.php?tag=戸籍受付帳 - キャッシュ
親捜しを理由とする戸籍受付帳の閲覧請求について - 法律の周辺
2008年9月10日 ... 親捜し”男性の「戸籍受付帳」閲覧,東京家裁は請求却下 YOMIURI ONLINE 戸籍法第 48条第2項には,戸籍に係る届書等の閲覧につき,「利害関係人は,特別の事由がある 場合に限り,届書その他市町村長の受理した書類の閲覧を請求し, ...
blog.goo.ne.jp/hanbo.../9f312e40e20ce318c54596567bcb3c59 - キャッシュ - 類似ページ
窓口業務関係について
沢内村. 調整の具体的内容. 戸籍記載事務. 1.記載・入力方法. 戸籍タイプライターで 記載、受付帳及び見. 出しは手書き。 2.事務の流れ(チェック体制). (1)各届出書を 窓口で受付審査を行う。 (2)受付帳記載. (3)他市町村へ通知(戸籍・住基). (4)戸籍 記載 ...
www.town.nishiwaga.lg.jp/gappeikyougikai/kyougikai/.../pdf/... - キャッシュ

--------------------------------------------------
Note added at 1時間 (2012-06-26 03:54:41 GMT)
--------------------------------------------------

Article 21 (1) When a registrar has received a written application for registration, he/she shall enter the type of registration, applicant's name, applicant's trade name (in cases where the applicant is a company), date of acceptance thereof and its acceptance number into an acceptance record book, and shall also enter the date of the acceptance and acceptance number on such written application.
第二十一条 登記官は、登記の申請書を受け取つたときは、受付帳に登記の種類、申請人の氏名、会社が申請人であるときはその商号、受付の年月日及び受付番号を記載し、申請書に受付の年月日及び受付番号を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/registration book

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Thank you as always, cinefil.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search