途上管理システム

English translation: Developing Administration System

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:途上管理システム
English translation:Developing Administration System
Entered by: krishna mallick

14:34 Oct 21, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
Japanese term or phrase: 途上管理システム
途上管理システム
krishna mallick
India
Local time: 10:49
Developing Administration System
Explanation:
This is just one possible translation, but I don't know if it fits your context. I hope it's helpful.
Selected response from:

Ruth Sato
United States
Local time: 01:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3monitoring system/credit control system
Chandrasekaran Rangaraj
3Developing Administration System
Ruth Sato


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
monitoring system/credit control system


Explanation:
This phrase is associated mostly with credit card control

http://www.cardlife.com/d/ta.html
途上審査(monitoring, credit controll ) 
消費者信用のリスクマネジメント手法の1つで、信用供与を行った後の、利用者のクレジットの利用状況、返済状況をチェックすること。途上審査によって、クレジットライン(信用供与額)の変更や、延滞発生の未然防止、偽造・不正カードの早期発見などに役立てるのが目的。途上管理、途上与信ともいう。


http://www.jri.co.jp/JRR/1998/02/sy-fin.html
クレジットカードというのはオープンエンドですから、その人がやめられるまでずっとリスクがつきまといますので、途上審査、不良カードの発見、不正防止などを含めた、途上管理システムの導入も必要になります。もっとも、クレジットカードの審査というのはいくらやっても限界があります。収入300万円と書かれた方を調べるわけにはいかないのです。500万円と書かれた方が失業して200万円になっても、申告してもらうわけにはいかないのです。むしろ、途上審査と管理回収体制の方が大事なのです。その管理回収体制に社員が今でも700~800人いるわけです。これを徹底的にコンピュータ化しまして、強い管理体制を部門として築き上げたわけです。



    Reference: http://www.cardlife.com/d/ta.html
    Reference: http://www.jri.co.jp/JRR/1998/02/sy-fin.html
Chandrasekaran Rangaraj
India
Local time: 10:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Developing Administration System


Explanation:
This is just one possible translation, but I don't know if it fits your context. I hope it's helpful.

Ruth Sato
United States
Local time: 01:19
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search