浮き出し効果

English translation: emboss

18:38 Oct 22, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / printer software
Japanese term or phrase: 浮き出し効果
This a string in software for printer
Jennifer Ito (X)
Local time: 11:29
English translation:emboss
Explanation:
or "embossing effect" depending on how much chokuyaku is required.

ドローソフトの応用(Freehand編)
例)エンボス(emboss, 浮き出し効果). 1.ツールボックスのテキストツール( )を選択し、適当な文字を入力する。 2.文字を選択した上で、「テキスト」 ...
www.phys.kanagawa-u.ac.jp/~kubotani/FreeHand/FreeHandAd/Fre...

[PDF] Title Express
エッジタイプのドロップダウンリストから[Emboss](浮き出し)を選択します。 ... す。フェースの色と同系色の背景画像を使うと、浮き出し効果が高まります。 ...
www.canopus.co.jp/manual/pdf/titleexpress.pdf -

浮き出し embossment
浮き出し製本工 book embosser
浮き出し文字法 Moon type
浮き出し製本機械 book embosser
浮き出しはくプリント配線板 embossed-foil printed board
浮き出し製本機械 | 浮き出し製本工 book embosser
浮き出しはくプリント配線板 | 浮出し箔プリント配線板 embossed-foil printed board
From GLOVA http://trans.glova.jp
Selected response from:

KathyT
Australia
Local time: 02:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4emboss
KathyT


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
emboss


Explanation:
or "embossing effect" depending on how much chokuyaku is required.

ドローソフトの応用(Freehand編)
例)エンボス(emboss, 浮き出し効果). 1.ツールボックスのテキストツール( )を選択し、適当な文字を入力する。 2.文字を選択した上で、「テキスト」 ...
www.phys.kanagawa-u.ac.jp/~kubotani/FreeHand/FreeHandAd/Fre...

[PDF] Title Express
エッジタイプのドロップダウンリストから[Emboss](浮き出し)を選択します。 ... す。フェースの色と同系色の背景画像を使うと、浮き出し効果が高まります。 ...
www.canopus.co.jp/manual/pdf/titleexpress.pdf -

浮き出し embossment
浮き出し製本工 book embosser
浮き出し文字法 Moon type
浮き出し製本機械 book embosser
浮き出しはくプリント配線板 embossed-foil printed board
浮き出し製本機械 | 浮き出し製本工 book embosser
浮き出しはくプリント配線板 | 浮出し箔プリント配線板 embossed-foil printed board
From GLOVA http://trans.glova.jp

KathyT
Australia
Local time: 02:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  casey
4 hrs
  -> Thanks, casey.

agree  Maki Ahn (X): :)
4 hrs
  -> Thanks, Maki.

agree  Ruth Sato: I've seen this before and I'm pretty sure this is spot on!
13 hrs
  -> Thanks, Ruth.

agree  sigmalanguage
17 hrs
  -> Thank you!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search