VB6以前では

English translation: in versions earlier than VB6

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:VB6以前では
English translation:in versions earlier than VB6
Entered by: taninanet

00:49 Mar 18, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Computers: Software
Japanese term or phrase: VB6以前では
VB6以前のバージョンではというフレーズは "in earlier version of VB6" でいいのでしょうか? 日本語の「以前」はVB6も含まれますが、VB6が含まれない場合は "in earlier version than VB6" という表現も可能でしょうか? よろしくお願いします。
taninanet
in versions earlier than VB6
Explanation:
If it does not include VB6, which I assume it doesn't, I would say "in versions earlier than VB6".
Selected response from:

Harvey Beasley
Local time: 17:26
Grading comment
Thank you for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2in versions earlier than VB6
Harvey Beasley
5 +1in versions previous to VB6... / in earlier versions than VB6...
Angel Yamada (X)
1 +1Versions prior to/through 6.0[主語]
Maynard Hogg
3 -2in earlier version exclude VB6
MT_S


Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
in versions earlier than VB6


Explanation:
If it does not include VB6, which I assume it doesn't, I would say "in versions earlier than VB6".

Harvey Beasley
Local time: 17:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angel Yamada (X): I agree with you. When I started to answer, your answer was not yet published...
6 mins

agree  Ruth Sato
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
in versions previous to VB6... / in earlier versions than VB6...


Explanation:
VB6 is Visual Basic 6.0 and earlier versions are VB1, VB2, ..., VB5.
"VB6以前のバージョン"in Japanese, does not include VB6, it refers to the earlier/previous versions.

Angel Yamada (X)
Local time: 05:26
Works in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Hammond: Correct correct.
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
VB6が含まれない場合
in earlier version exclude VB6


Explanation:
if you wish to keep "earlier version" as a single word, I would translate like this.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-18 02:11:30 GMT)
--------------------------------------------------

Also;

in earlier version exclude VB6 (VB6だけ含まれない場合。他のVBであれば動作する旧プログラム等)

以前~: earlier than
以前: earlier

Hope Kurt Hammond clarify this to you.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-18 02:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

Again;

Her own translation is still fine (looks exactly same to other's answer)

http://generalspecialist.com/2007/10/opening-after-effects-p...

http://kb.adobe.com/selfservice/viewContent.do?externalId=kb...





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-18 02:29:29 GMT)
--------------------------------------------------

Attention to Kurt Hammond:

I did not translate for VB6以前では (we never use "exclude" in this case)

Hope this make sense you now.

MT_S
Local time: 21:26
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kurt Hammond: this is awkward - I say it because it does not sound natural. I don't know how it got in a Microsoft textbook.
8 mins
  -> Thanks. You will find this in Microsoft text book anyway. Do you have any particular reason saying this?

disagree  Angel Yamada (X): "in earlier version exclude VB6" --> Simply it's not correct English. People without the context (original phrase in japanese), will do not find the meaning. The correct form would be "in earlier versions (see plural), (comma) excluding VB6 (note gerund)
1 hr
  -> Unfortunately "excluding" not showing in a text. Copied one here; in earlier version (excludes XXX)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Versions prior to/through 6.0[主語]


Explanation:
When I first learned Japanese—in a previous century— 以上 meant "or greater" (inclusive) not the obvious "greater than" (exclusive) that it so *often* means today, so figuring out whether this 以前 is inclusive or exclusive is the translator's problem. A careful Japanese writer would use より前 and まで, respectively. My *GUESS* would be the former.

Without a *CONTEXT*, it's hard to tell, but I'm singularly unimpressed by the knee-jerk translation of では as "in" when it most likely is the *SUBJECT* indicator.

例:VB versions prior to/through 6.0 regularly trash registry settings.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-18 04:12:06 GMT)
--------------------------------------------------

VB6以前のバージョンでは開発環境で実行するときにはビルドが行われず、インタープリターという種類の制御プログラムがソースコードを実行します。
Versions XXX execute the source code in an interpreter...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-18 04:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

VB6以前★のバージョン★では
Am I the only one who finds the のバージョン bit redundant in Japanese`?

--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2008-03-21 06:17:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Versions XXX execute the source code in an interpreter"? Puh-leeze.

Versions XXX interpret the source code...
or
Versions XXX load the source code into an interpreter for execution and debugging.

Maynard Hogg
Canada
Local time: 01:26
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyT: This is the most succinct, methinks.
26 mins
  -> I've used it often over the years.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search