03:04 May 6, 2008 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RieM United States Local time: 00:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ゲート=チェックゲート(和製英語, checkpoint) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ゲート=チェックゲート(和製英語, checkpoint) Explanation: so, it doesn't make sense if translated as is. PDQ = product data quality 展開 = deployment/roll out 本格展開 -> 本格的な展開 .... integrate (implement, incorporate, introduce) a highly user-friendly proprietary PDQ process/step. If you know it is an application/system/solution/procedure, maybe these terms would be nicer. "Data Quality" http://oracle.ittoolbox.com/topics/t.asp?t=486&p=486&h1=486 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.