PH

English translation: bastardized katakana -> romaji abbreviation of platform.

08:16 Oct 30, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Software
Japanese term or phrase: PH
The context is data migration.
I suspect this is being used as an abbreviation for 'platform' (プラットホーム) but does anyone know if this is normal usage? Or could it stand for something else in this context?
Duncan Adam
United Kingdom
Local time: 00:17
English translation:bastardized katakana -> romaji abbreviation of platform.
Explanation:
As noted in your comments and my comments, I think it must be a katakana->romaji abbreviation for platform.
Selected response from:

Kurt Hammond
United States
Local time: 17:17
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Plat form
Yumico Tanaka (X)
3Physical Layer (or PH in English too)
952313 (X)
2bastardized katakana -> romaji abbreviation of platform.
Kurt Hammond
1process handle
casey
Summary of reference entries provided
OneTa
PH = puratto hoomu (maybe?)
Yumico Tanaka (X)

Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Physical Layer (or PH in English too)


Explanation:
Does that make sense if it meant physical layer?
Acronym Finder seems to think so.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-10-30 22:23:55 GMT)
--------------------------------------------------

I'm not an engineer, so I may be wrong. If your document is about migration to a new system that is to be introduced, PH would mean any significant part of the system that is not DB or ERP. It may well be platform as you suggested, but I thought it would be rather odd that the Japanese geeks would be using an acronym that does not make sense outside Japan, because they normally learn the acronyms from their US counterparts, like DB and ERP. So I thought PH must be something that is internationally recognised as is. Sorry I can't help any more than this.


    Reference: http://www.acronymfinder.com/PH.html
952313 (X)
Local time: 11:17
Native speaker of: Japanese
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help. I'm not sure what that would mean. It should be something that makes sense alongside the other terms in my note to Li Gang: database (DB) and enterprise resource planning software (ERP).

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
process handle


Explanation:
Could it be process handle?
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1B3GGGL_jaJP249JP24...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-10-31 00:00:55 GMT)
--------------------------------------------------

That's just a guess. Your idea of platform sounds more reasonable to me.

casey
United States
Local time: 20:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
bastardized katakana -> romaji abbreviation of platform.


Explanation:
As noted in your comments and my comments, I think it must be a katakana->romaji abbreviation for platform.

Kurt Hammond
United States
Local time: 17:17
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 224
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Plat form


Explanation:
Thanks Dunkan. Where is Kurt?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day33 mins (2008-10-31 08:50:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typo... It should be "platform"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day35 mins (2008-10-31 08:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

But then again, hey if the PH is really the abbreviation of two words, you can see why I put a space in the first place...

Yumico Tanaka (X)
Australia
Local time: 10:17
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you for your help!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


39 mins
Reference

Reference information:
Could it be a short form for phase?

It will be helpful if more context is provided.

OneTa
Specializes in field
Native speaker of: Chinese
Note to reference poster
Asker: The text refers to migration to 「最適なPH、DB、ERP」 and 「ターゲットPHに対する移行」 etc.

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
Reference: PH = puratto hoomu (maybe?)

Reference information:
Often Japanese people pronounce "home
meaning "form". These two are often mixed up and creating a lot of confusions to the interpreters who hear them.

Just a suggestion.

Yumico Tanaka (X)
Australia
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search