ユーザーを押さえている

English translation: have won users (have won the business of Japanese users)

19:43 May 31, 2013
Japanese to English translations [Non-PRO]
Science - Computers: Software / Facebook フェイスブ�
Japanese term or phrase: ユーザーを押さえている
mixi など 既存SNSがユーザーを押さえていること
Mihaita-Nicolae Dinu
Romania
Local time: 09:44
English translation:have won users (have won the business of Japanese users)
Explanation:
"mixi など既存SNSがユーザーを押さえていること" is referring to "that existing social networking services such as mixi have won (the business of) Japanese users. "押さえる" in this context will be a bit difficult to grasp the meaning. It means close to "acquire."

The text you are translating uses "押さえている" and "押されて" as seen in your post somewhere. Don't be confused, they differ in their meanings.
Selected response from:

T.B.
United States
Local time: 01:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2have won users (have won the business of Japanese users)
T.B.


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
have won users (have won the business of Japanese users)


Explanation:
"mixi など既存SNSがユーザーを押さえていること" is referring to "that existing social networking services such as mixi have won (the business of) Japanese users. "押さえる" in this context will be a bit difficult to grasp the meaning. It means close to "acquire."

The text you are translating uses "押さえている" and "押されて" as seen in your post somewhere. Don't be confused, they differ in their meanings.

T.B.
United States
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariyaN (X): Something like "they have secured the Japanese part of their users/clients". Has nothing to do with pressure.
5 hrs
  -> Thank you.

agree  Harumi Uemura
2 days 17 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search