19:43 May 31, 2013 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Science - Computers: Software / Facebook フェイスブ� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: T.B. United States Local time: 01:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | have won users (have won the business of Japanese users) |
|
have won users (have won the business of Japanese users) Explanation: "mixi など既存SNSがユーザーを押さえていること" is referring to "that existing social networking services such as mixi have won (the business of) Japanese users. "押さえる" in this context will be a bit difficult to grasp the meaning. It means close to "acquire." The text you are translating uses "押さえている" and "押されて" as seen in your post somewhere. Don't be confused, they differ in their meanings. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|