11:51 Apr 18, 2011 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mogg Japan Local time: 02:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | After the NYS (NIS+,YP,Switch) the stretched support systems |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
After the NYS (NIS+,YP,Switch) the support system After the NYS (NIS+,YP,Switch) the stretched support systems Explanation: NYS (NIS+,YP,Switch), found this , but I agree you should probably ask for clarification. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
42 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: FYI Reference information: 電明は、電子明細書だとおもいますがNYS以降は、まったく解りませんね。 エージェント/クライアントに尋ねることをおすすめします。 |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.