07:56 Jun 24, 2010 |
Japanese to English translations [PRO] Art/Literary - Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joyce A Thailand Local time: 16:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Domestic beef steak with Parseman salad Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2010-06-24 08:10:32 GMT) -------------------------------------------------- sorry for the spelling Parmesan salad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
beef with Parmesan salad dressing Explanation: ok/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Japanese Beef Round Steak in a Parmesan Salad Explanation: Or: Domestic Beef Round Steak in a Parmiggiano Salad - The only difference with the above is that "Parmiggiano" is the Italian way (the original way) of saying Parmesan) Here are a few "round steak" recipes: http://www.cooks.com/rec/search/0,1-0,top_round_steak,FF.htm... Ingredients: 4 (soup .. steak ...) 3. ROUND STEAK SUPREME (Can add real onion and ... if desired.) Cut round steak into serving pieces and put ... and put on top of meat. (Add onions and ... or beef flavored rice. Ingredients: 4 (bouillon. .. mushrooms .. soup ...) 4. TOMATO-SAUCED ROUND STEAK Cut round steak into 4 serving size pieces. ... with a carrot top and pass Parmesan cheese, if desired. Serves 4. Ingredients: 10 (carrot .. cheese .. oil .. optional .. sauce .. steak ...) 5. ROUND STEAK PARMESAN -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-06-24 09:19:18 GMT) -------------------------------------------------- 牛モモ肉 = beef round steak |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Japanese beef thigh and parmiggiano cheese in salad style Explanation: - 国産牛 can be 和牛 = Japanese beef - モモ肉 = thigh - パルミジャーノ = parmiggiano cheese *I would add "cheese" to be more clear. - サラダ仕立て = in salad style -------------------------------------------------- Note added at 2 days2 hrs (2010-06-26 10:25:20 GMT) -------------------------------------------------- Domestic beef thigh and parmiggiano cheese in salad style > thanks to Cinefil-san, I would like to improve my translation in this way. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day 17 hrs peer agreement (net): +1 |
Reference: FYI Reference information: 皆さん牛肉が大好きだと思いますが、スーパーの生肉売り場で牛肉を見ると、輸入牛肉以外の牛肉 だと「和牛」とか「国産牛」があります。さてこの両者の違い、何でしょう? 「和牛」は日本の在来種をもとに、交配を繰り返して改良されたもの。日本では現在、 「黒毛和種」、「褐色和種」、「日本短各種」、「無角和種」と4種類しかありません。 一方「国産牛」は一定期間(輸入されてから3ヵ月間)以上日本国内で飼育されていれば国産牛と 称される。つまり生きたまま輸入すればアメリカ産だろうがオーストラリア産だろうが日本で3ヶ月 以上飼育されていれば「国産牛」となります。 http://www.masa-web.com/name/food/023.html http://www.onikuya.jp/info/info005.html Domestic beef (180g) 国産牛(180g)¥3,800 Marbled domestic beef (180g) 霜降り国産牛(180g)¥4,800 http://r.gnavi.co.jp/fl/en/k017802/menu.htm Beef Carpaccio with Fig Tree & Pecorino Cheese salad 国産牛肉のカルパッチョ イチヂクと黒胡椒入ペコリーノのサラダ仕立て http://www.casita.jp/ilcasita/alacarte/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.