12:50 Feb 23, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Education / Pedagogy / University course summary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 14:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | strain from distortion |
| ||
3 | distortion as deformed/deformation volume/amount |
|
distortion as deformed/deformation volume/amount Explanation: an idea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
strain from distortion Explanation: ひずみ is "strain" and 変形量 is the level/amount of distortion/warping. That said, I would focus on the whole sentence to ensure it sounds more natural in English. You may or may not want to include 量 (level, amount, degree) 構造材料すなわち部材に作用する応力と変形量であるひずみについて理解し、説明と計算が出来るようになる = ... will gain an understanding and be able to explain and calculate the strain from stress and deformation acting on the components, i.e., structural materials |
| |