出前営業

English translation: on-site sales

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:出前営業
English translation:on-site sales
Entered by: Tatsuya Ogawa

22:06 Aug 26, 2019
Japanese to English translations [PRO]
Marketing - Electronics / Elect Eng / Global air-conditioner manufacturer
Japanese term or phrase: 出前営業
某大手空調メーカーの販売進捗報告書内
フランスの巻き返し: 出前営業等による実販加速に加えて....
『出前営業』の意味が分かりません。
どなたかご教示いただけましたら誠に幸いです。
何卒よろしくお願いいたします。
Tatsuya Ogawa
Japan
Local time: 08:04
on-site sales
Explanation:
My apologies for answering in English, I wouldn't want to write in Japanese and accidentally explain something incorrectly.

出前営業 for businesses would mean traveling out to the customer in order to complete a sale or service.

If the customer calls a business and orders delivery, it would be normal "delivery service". Such as reference #2 for a Chinese restaurant.

However:
For appliances like air conditioners, there is time where the employee is working at the customer's location. In English, we would call a location where the work needs to be done a "work site". From that, we use the phrase "on-site" to describe the location.

Considering that this is for appliances, this could be either "on-site servicing" to describe employees traveling to the customer to complete work orders. It could also be considered "on-site sales" if they are visiting a customer for another reason and are able to sell additional products or services while they are visiting. (This could be an extended warranty, additional products in different rooms, etc.)

In reference #1, there is an example of the phrase being used in a situation where the business is offering a service where they will have employees come out to the customer and perform checks on their solar power meters and offer advice or services.

I heard that 出前営業 can be used to mean "trial" or "sample" in Japan; so this might be why there might be confusion. This would be different than either that or a normal delivery service like ordering food to be sent to your house.

Hopefully this helps answer your question, another term that might be worth looking into would be "upselling", which is an informal term in English that means to take advantage of chances to sell additional products.
Selected response from:

Kevin Schreiber
Japan
Local time: 08:04
Grading comment
Thank you for your very helpful information.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4on-site sales
Kevin Schreiber


  

Answers


1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on-site sales


Explanation:
My apologies for answering in English, I wouldn't want to write in Japanese and accidentally explain something incorrectly.

出前営業 for businesses would mean traveling out to the customer in order to complete a sale or service.

If the customer calls a business and orders delivery, it would be normal "delivery service". Such as reference #2 for a Chinese restaurant.

However:
For appliances like air conditioners, there is time where the employee is working at the customer's location. In English, we would call a location where the work needs to be done a "work site". From that, we use the phrase "on-site" to describe the location.

Considering that this is for appliances, this could be either "on-site servicing" to describe employees traveling to the customer to complete work orders. It could also be considered "on-site sales" if they are visiting a customer for another reason and are able to sell additional products or services while they are visiting. (This could be an extended warranty, additional products in different rooms, etc.)

In reference #1, there is an example of the phrase being used in a situation where the business is offering a service where they will have employees come out to the customer and perform checks on their solar power meters and offer advice or services.

I heard that 出前営業 can be used to mean "trial" or "sample" in Japan; so this might be why there might be confusion. This would be different than either that or a normal delivery service like ordering food to be sent to your house.

Hopefully this helps answer your question, another term that might be worth looking into would be "upselling", which is an informal term in English that means to take advantage of chances to sell additional products.


    Reference: http://www.e-fukuden.com/blog/%e3%80%8e%e5%87%ba%e5%89%8d%e5...
    Reference: http://www.shinkichi.co.jp/kokyu.htm
Kevin Schreiber
Japan
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you for your very helpful information.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search