発電電力量・発電電力

English translation: generated energy/generated power

00:51 May 25, 2017
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Japanese term or phrase: 発電電力量・発電電力
The document differentiates 発電電力量 [kwh] from 発電電力 [kw], and also 消費電力量 [kwh] from 消費電力 [kw]. Having googled the terms I understand (kind of) the difference between kilowatt hours and kilowatts, but I'm at a loss as to how to translate these terms so as to indicate the difference in meaning between them while staying fairly close to the Japanese.
Philip Price
Local time: 02:07
English translation:generated energy/generated power
Explanation:
kwh indicates energy while kw indicates power

I would therefore translate 発電電力量 as energy generation or generated energy (kwh) and 発電電力 as power generation or generated power.

The same would apply to 消費電力量, which I would translated as consumed energy or energy consumption, and 消費電力 as consumed power or power consumption.

The reference link I posted explains as follows: energy = power x time.
Selected response from:

Teddy Okuyama (X)
Japan
Local time: 02:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1generated energy/generated power
Teddy Okuyama (X)
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
generated energy/generated power


Explanation:
kwh indicates energy while kw indicates power

I would therefore translate 発電電力量 as energy generation or generated energy (kwh) and 発電電力 as power generation or generated power.

The same would apply to 消費電力量, which I would translated as consumed energy or energy consumption, and 消費電力 as consumed power or power consumption.

The reference link I posted explains as follows: energy = power x time.


    Reference: http://www.energylens.com/articles/kw-and-kwh
Teddy Okuyama (X)
Japan
Local time: 02:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 mins peer agreement (net): +1
Reference: FYR

Reference information:
http://taiyoseikatsu.com/faq/faq089.html
https://www.env.go.jp/earth/report/h22-02/02-chpt2.pdf
https://www.sangyo-honyaku.jp/dictionaries/index/search_info...

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 31

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  DPurohit (X)
25 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search