07:00 Nov 15, 2011 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Krzysztof Łesyk Japan Local time: 05:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Wrist wrap |
| ||
1 +2 | grease trap/grease interceptor |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Wrist wrap Explanation: Although I am confident that リストラップ is a wrist wrap, I have no idea how it is applied, if relevant, in measuring water conversation. -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2011-11-15 07:26:53 GMT) -------------------------------------------------- A plausible idea came across my mind -- have all participating students wear a wrap each to promote water-salvaging slogans... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
グリストラップ grease trap/grease interceptor Explanation: It looks like it might be a typo for "grease trap" (which would fit in that sentence, based on the context) - I saw "grease" written without the 伸ばし棒 before. https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Grease_interceptor |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|