水輪状

English translation: circular ring (shape)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:水輪状
English translation:circular ring (shape)
Entered by: Renata Rusu

07:39 Sep 15, 2006
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Food & Drink
Japanese term or phrase: 水輪状
。。。吐出された流動状食品材料の***水輪状***の広がりを利用する。。。
What is 水輪状?I can't find it anywhere...Thank you!
Renata Rusu
Japan
Local time: 12:34
circular ring (shape)
Explanation:
In response to your added information:

吐出された流動状食品材料の水輪状の広がりを利用する。。。
I would say:
Use the expanding circular ring (shape) of the liquid as it is poured into the mold....

One more thing - I would advise against using any form of "spit" to translate 吐き出す in any food-related translations (unless you're talking about a human reaction, of course!! ;-) )

HTH a little...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2006-09-17 19:38:59 GMT)
--------------------------------------------------

I should add that I'm assuming the 'circular ring' is being used, kind of as a *guide* for introducing additional colors (of the liquid) to the mix, (like when making a marble cake, etc.). Does that make sense in your context?
Selected response from:

KathyT
Australia
Local time: 13:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2in the form of water ring (or circle)
Minoru Kuwahara
4ripple-like
humbird
3circular ring (shape)
KathyT
1toroidal shape(of the swimming float)
V N Ganesh


Discussion entries: 2





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ripple-like


Explanation:
This is what I would say.
"Ripple" is what you see when you throw a rock into a pond.
Japanese word 水輪 is exact translation of ripple.
Because there is another character 状 after 水輪, this has to be taken care of alos.
Its English equivalent in this case is -like.

In your context the liquidy matter is being spit out from a spout of some kind of machine, and it is far more denser than water, you see it is spreading out in ripple-like manner.

Think about this -- you are making a pancake, and made a butter first (by mixing flour, water, eggs, etc.), then you take this out from the bowl and slowly pour into a pan, that's what you see.

Hope this helps.

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  KathyT: This would be suitable only if the liquid product (bAtter, etc.) is being poured into another liquid medium (eg. oil or water...)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
toroidal shape(of the swimming float)


Explanation:
just a guess

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-09-16 04:19:45 GMT)
--------------------------------------------------

doughnut also donut n. A small ring-shaped cake made of rich, ... The other toroidal food item used in topological explanations is the bagel. ...
www.answers.com/topic/doughnut - 84k


V N Ganesh
Local time: 09:04
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
circular ring (shape)


Explanation:
In response to your added information:

吐出された流動状食品材料の水輪状の広がりを利用する。。。
I would say:
Use the expanding circular ring (shape) of the liquid as it is poured into the mold....

One more thing - I would advise against using any form of "spit" to translate 吐き出す in any food-related translations (unless you're talking about a human reaction, of course!! ;-) )

HTH a little...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2006-09-17 19:38:59 GMT)
--------------------------------------------------

I should add that I'm assuming the 'circular ring' is being used, kind of as a *guide* for introducing additional colors (of the liquid) to the mix, (like when making a marble cake, etc.). Does that make sense in your context?

KathyT
Australia
Local time: 13:34
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
in the form of water ring (or circle)


Explanation:
水輪, pronounced as "suirin", can be literally water ring or circle. It's not a common term, but you can imagine how it's formed if you think of wave rings spreading outwards when you drop a stone in a calm-surface pond. I don't know what it is, but the referred material is liquid and ripples like water.


HTH

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-09-21 05:18:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

If stressing, the nuance in Japanese lies in its similarity to water. Please think about it. -

Cheers,


    Reference: http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/s/suirin.htm
    Reference: http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/g/gorintou.htm
Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 12:34
Works in field
Native speaker of: Japanese
Notes to answerer
Asker: Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joe L: Yes. Possibly this device is dispensing the liquid in an expanding swirl, such as in the way crepes are formed.
18 mins
  -> excatly. -

agree  weshare (X): Please imagine something like honey or a candy (when it is hot and liquid). When it is dropped on the flat place at the same speed, same amount a time , it spreads evenly. I think that is what it looks like.
5 hrs
  -> ...or it can be unintentional possibly. -
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search