乾燥に注意

English translation: Product may dry out during refrigeration

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:乾燥に注意
English translation:Product may dry out during refrigeration
Entered by: conejo

23:23 Sep 27, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Food & Drink
Japanese term or phrase: 乾燥に注意
(This is about konnyaku)
袋から出したら冷蔵庫で保管し、乾燥に注意し1週間以内に食べる。

Are they saying that the konnyaku should not get dry when it is in the refrigerator, or that it should be kept dry?

Thanks.
conejo
United States
Local time: 02:00
Product may dry out during refridgeration
Explanation:
This is saying not to keep the konnyaku dry, but that it might dry out while being stored.

I would translate it like this:
袋から出したら冷蔵庫で保管し、乾燥に注意し1週間以内に食べる。

Refridgerate product after removing from package and eat within one week. Product may become dry during refridgeration.

I had to break it into two sentences, but this sounds like a natural food warning label in English.

Hope this helps.
Selected response from:

Troy Fowler
United States
Local time: 00:00
Grading comment
Thanks everyone.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Product may dry out during refridgeration
Troy Fowler
3avoid drying
Kurt Hammond
2keep out moisture
seika


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Product may dry out during refridgeration


Explanation:
This is saying not to keep the konnyaku dry, but that it might dry out while being stored.

I would translate it like this:
袋から出したら冷蔵庫で保管し、乾燥に注意し1週間以内に食べる。

Refridgerate product after removing from package and eat within one week. Product may become dry during refridgeration.

I had to break it into two sentences, but this sounds like a natural food warning label in English.

Hope this helps.


Troy Fowler
United States
Local time: 00:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks everyone.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Can Altinbay: Sounds good to me.
3 mins

agree  Nobuo Kameyama
5 mins

agree  KathyT: Noice. Refrigerate without the "d" - (the contraction "fridge" usually adds the "d", though) - a label may be more likely to say "consume" within 1 week.
22 mins
  -> Oops! I actually dropped "refridgerate" into a word file to 'psuedo-spell-check' it, and it didn't get flagged...I guess my spell-check settings were off. Thanks for pointing that out.

agree  casey
2 hrs

agree  Duncan Adam: yes, it's saying you should be aware that it may dry out, rather than that you should keep it dry.
6 hrs

agree  Ruth Sato
8 hrs

agree  RieM
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
keep out moisture


Explanation:
...はどうですか

seika
United States
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avoid drying


Explanation:
just another take on the question.

Kurt Hammond
United States
Local time: 00:00
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search