そこで意識した行動は何ですか。

English translation: What did you emphasize in executing your role(s)?

14:30 Jun 26, 2015
Japanese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters
Japanese term or phrase: そこで意識した行動は何ですか。
Part of a batch of questions on an employment evaluation exam. This section is asking about the candidate's university activities; the questions immediately preceding this one are: "In what activities have you participated?" and "What part(s) did you play in those activities?" The question is followed by: "What have you accomplished and how have you grown as a result?"

From other examples online, it seems like the question is asking: "What conscious/purposeful actions did you take there?", but that doesn't really make sense.
Robert Ballien
United States
Local time: 01:42
English translation:What did you emphasize in executing your role(s)?
Explanation:
I think 意識 is used as "focus" (concentration of attention). In case "What was your focus in executing your role(s)" leads to only one answer, I changed it to "What did you emphasize?" to welcome more than one answer.
"What did you pay attention to?" is OK, but it's a bit too broad and less forceful.
Since the question is preceded by "What part(s) did you play in those activities?", そこで refers to the part(s) the person played. Hence, I translated it as "your role(s)".

Possible answers to this evaluation question could be, for example, achieving the target, punctuality, precision, speediness, good communication with others, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-06-27 04:32:21 GMT)
--------------------------------------------------

Another option is "What was important to you in executing your role(s)?" As long as the question leads to the person telling what he/she consciously emphasized, it should be fine.
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
Thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3What did you intend to show in your action/activities?
Yuko Fujita
3What did you emphasize in executing your role(s)?
Port City
3What did You realize during that activities ?
ジマ


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
What did you intend to show in your action/activities?


Explanation:
This is all I can think of. Hope it helps.

Yuko Fujita
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
What did you emphasize in executing your role(s)?


Explanation:
I think 意識 is used as "focus" (concentration of attention). In case "What was your focus in executing your role(s)" leads to only one answer, I changed it to "What did you emphasize?" to welcome more than one answer.
"What did you pay attention to?" is OK, but it's a bit too broad and less forceful.
Since the question is preceded by "What part(s) did you play in those activities?", そこで refers to the part(s) the person played. Hence, I translated it as "your role(s)".

Possible answers to this evaluation question could be, for example, achieving the target, punctuality, precision, speediness, good communication with others, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-06-27 04:32:21 GMT)
--------------------------------------------------

Another option is "What was important to you in executing your role(s)?" As long as the question leads to the person telling what he/she consciously emphasized, it should be fine.

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 52
Grading comment
Thanks for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
What did You realize during that activities ?


Explanation:
Maybe, as the result of that activities, man could make some conclusions for himself ?
But phrase itself is wrong-structured.
Of course, there are
conscious action
+
unconscious action.
I doubt very much, that question is " what was your conscious action there?"

ジマ
Japan
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search