イギリスのコモン・ローはアメリカにまで吸んでいない・・・

English translation: See explanation below

10:13 Feb 27, 2005
Japanese to English translations [PRO]
Social Sciences - History / U.S. Colonial History
Japanese term or phrase: イギリスのコモン・ローはアメリカにまで吸んでいない・・・
I need help finding the original English-language quote.

The entire phrase is: イギリスのコモン・ローはアメリカにまで吸んでいない。当地における陛下の巨民は国会に代表を送っていない以上、われわれの貿易に関して、イギリス国会の制約を受けるべきではないと考える。

This is the Japanese translation of a phrase contained in a resolution by the Massachusetts Bay Company to King Charles II in the 17th century. I know what it means and can translate it into my own words, but I need to find the exact, original quote, if possible. Can anybody help me with this?
Dave REESE
Japan
Local time: 11:16
English translation:See explanation below
Explanation:
I don't know what is an exact source of this translated document.
Although it is about the time of struggle between Charles II of England, and the Puritan Oligarchy in Massachusetts over the trade control. As you know the latter assumed all kind of controlls onto their own hands, ignoring the Navigation Acts, therefore from the King's standpoint they were very rebellious. The King
I don't know what is the source, and doubt if it is from a single document. My guess is it is describing the general condition of the struggles of the two. But then followings could be assumed:
1) If it is from a particular source, then it could be one of the letters those Massachusetts Oligarchies wrote to the King.
2) In the document rationalizing the establishment of The Lords of Trade (of 1675).
Nonetheless, what intrigues me is the phrase イギリス国会の制約を受けるべきではない.
As you know there were conflicts between King and the Parliament, which was not resolved the ascendance to the throne of William and Mary (the Glorious Revolution). After this King appointed Governor Andros was driven out. Given those circumstances, it could be a document written by someone in the Colony who supported William and Mary.
Well again I don't know the exact source, but those are background information you already may know.
If I were you, I would start the search from the nNvigation Acts and the Lords of Trade (which I don't have time).


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 33 mins (2005-02-27 15:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

Typo -- which was not resolved *** until *** the ascendance
Selected response from:

humbird
Grading comment
I never got any answer to my question, but that's OK. The background information that you provided was helpful. I thought I'd try ProZ to see if anyone could point me in the right direction on the web, because it would be faster than going to the author for the primary source, but it looks like that's the way I'll have to go. Anyway, thank you for taking the time to put together your thoughtful and interesting reply.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2See explanation below
humbird


Discussion entries: 12





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
イギリスのコモン・ローはアメリカにまで吸んでいない・・・
See explanation below


Explanation:
I don't know what is an exact source of this translated document.
Although it is about the time of struggle between Charles II of England, and the Puritan Oligarchy in Massachusetts over the trade control. As you know the latter assumed all kind of controlls onto their own hands, ignoring the Navigation Acts, therefore from the King's standpoint they were very rebellious. The King
I don't know what is the source, and doubt if it is from a single document. My guess is it is describing the general condition of the struggles of the two. But then followings could be assumed:
1) If it is from a particular source, then it could be one of the letters those Massachusetts Oligarchies wrote to the King.
2) In the document rationalizing the establishment of The Lords of Trade (of 1675).
Nonetheless, what intrigues me is the phrase イギリス国会の制約を受けるべきではない.
As you know there were conflicts between King and the Parliament, which was not resolved the ascendance to the throne of William and Mary (the Glorious Revolution). After this King appointed Governor Andros was driven out. Given those circumstances, it could be a document written by someone in the Colony who supported William and Mary.
Well again I don't know the exact source, but those are background information you already may know.
If I were you, I would start the search from the nNvigation Acts and the Lords of Trade (which I don't have time).


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 33 mins (2005-02-27 15:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

Typo -- which was not resolved *** until *** the ascendance

humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22
Grading comment
I never got any answer to my question, but that's OK. The background information that you provided was helpful. I thought I'd try ProZ to see if anyone could point me in the right direction on the web, because it would be faster than going to the author for the primary source, but it looks like that's the way I'll have to go. Anyway, thank you for taking the time to put together your thoughtful and interesting reply.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  snowbees: Strange! Dave is trying to locate a primary source (English) from secondary and tertiary sources (Japanese) that incude potential errors. More efficient to ask Matsuo-san, the author.
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search