https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/insurance/3662801-%E8%B3%A6%E8%AA%B2%E5%9F%BA%E6%BA%96%E9%A1%8D.html
Jan 25, 2010 10:57
14 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

賦課基準額

Japanese to English Medical Insurance National Health Insurance
国民健康保険料納入通知書の中に書かれている言葉です。
その中の「納付額算定内訳」のセクション下の所得割の蘭が「賦課基準額」と「所得割額」の2項目に分かれています。
所得割額はわかりますが、賦課基準額はどのような英語があてはまるのでしょうか?
よろしくお願いします。

Proposed translations

47 mins
Selected

base assessment

I think that since the 賦課基準額 is an amount of money, "base assessment" makes more sense. Please refer to the usage in the web reference.
Example sentence:

The Medicare premium paid by seniors monthly is not cheap - the base assessment is $99 per month per senior. This assessment might not be affordable to many who are on a fixed income.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for the helpful answer."
22 mins
17 hrs

standard tariff

standard tariff
Something went wrong...