10:20 Nov 20, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ruth Clowes Australia Local time: 20:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Actual real estate |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Side-by side homepage |
|
Actual real estate Explanation: It depends on the context, but I might translate it as actual real estate in contrast to REITs (Real Estate Investment Trusts) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 days 7 hrs |
Reference: Side-by side homepage Reference information: Heitman has both Japanese and English site and 実物不動産seemed to be translated in a couple of different terms. If you go to the page, you sill see Japanese 実物不動産 and can see the same page in English by setting the language from pulldown below Example sentence(s):
Reference: http://www.heitman.co.jp/ Reference: http://www.heitman.co.jp/About/Organization |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.